Kimikoさん
2024/08/28 00:00
臀部の痛み を英語で教えて!
野球選手が、医者に「臀部の痛みがある」と言いたいです。
回答
・I have a pain in my butt.
・My tailbone is killing me.
「お尻が痛い」という文字通りの意味もありますが、日常会話では「めんどくさい」「うざい」「悩みのタネ」といった意味でよく使われるスラングです。
人や物事に対して、イライラしたりうんざりした時に「This homework is a pain in my butt.(この宿題、まじでめんどい)」のように使えます。かなりくだけた表現です。
Doctor, I have a pain in my butt when I swing the bat.
ドクター、バットを振るとお尻が痛むんです。
ちなみに、「My tailbone is killing me.」は「尾てい骨が痛くて死にそう」という大げさで少しユーモラスな表現です。長時間座りっぱなしで腰やお尻が痛くなった時などに「あー、お尻の骨がマジ痛い!」といった感じで、親しい人との会話で気軽に使えるフレーズですよ。
Doc, I took a hard slide into second base yesterday, and now my tailbone is killing me.
先生、昨日セカンドに激しいスライディングをしてから、尾てい骨がものすごく痛いんです。
回答
・pain in hip
・pain in buttock
「臀部(でんぶ)の痛み」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「臀部」とは「お尻」のことで、英語では「hip」と言います。「痛み」は「pain」なので、「pain in my hip」で、「臀部の痛み」を表現することができます。
I have pain in my hip, especially when I move or run.
特に動いたり走ったりすると臀部の痛みがある。
2. 「buttock」は「バトク」と読み、最初の「u」にアクセントを置きます。「臀部」より詳細な言い方です。
I'm experiencing pain in my buttock after training, and it feels quite sharp.
練習の後、臀部の痛みがあります。とても鋭い痛みです。
quite: とても
sharp: 鋭い
Japan