hisakoさん
2024/08/28 00:00
へし折る を英語で教えて!
smash 以外で物をへし折る時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Snap in half
・Break it clean in two.
「ポキッと真っ二つに折る/折れる」という意味です。鉛筆やクッキー、乾いた枝などが、力を加えた瞬間に「パキッ!」という音を立ててきれいに二つに割れるイメージです。「怒りでペンをへし折った」のように、感情的に何かを壊す時にも使えます。突然で、あっけない感じがニュアンスです。
He snapped the pencil in half out of frustration.
彼はイライラして鉛筆をポキッと半分に折った。
ちなみに、"Break it clean in two." は「それをきれいに真っ二つにして」という意味。ただ壊すんじゃなくて、ためらわずにスパッと、気持ちよく一気に割る・折る感じだよ。板チョコを分けたり、DIYで木材を切ったり、比喩的に関係をきっぱり断つ時にも使える便利なフレーズなんだ。
Could you break this stick clean in two for me?
この棒をきれいに真っ二つに折ってくれない?
回答
・break off
・snap
・crack
1 He broke off a branch from the tree.
彼は木から枝をへし折った。
構文は、第一文型(主語[he]+動詞[broke])に副詞句(off a branch from the tree:木から枝を)を組み合わせて構成します。
2 She snapped the pencil in half.
彼女は鉛筆を半分にへし折った。
構文は、第三文型(主語[she]+動詞[snapped]+目的語[pencil])に副詞句(in half:半分に)を組み合わせて構成します。
3 He cracked the stick over his knee.
彼は膝の上で棒をへし折った。
構文は、第三文型(主語[he]+動詞[cracked]+目的語[stick])に副詞句(over his knee:膝の上で)を組み合わせて構成します。
Japan