Kentaさん
2024/08/28 00:00
立ち会い を英語で教えて!
presence 以外で「立ち会い」時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・To be present as a witness.
・To be there to oversee it.
「証人として立ち会う」「目撃者としてその場にいる」といった意味です。
結婚式でサインに立ち会う時や、歴史的な出来事、あるいは友人の大切な瞬間に居合わせた時など、「ただ見るだけでなく、その場の証人になる」という少し特別なニュアンスで使えます。
I was asked to be present as a witness for the signing of their marriage certificate.
彼らの婚姻届の署名に、証人として立ち会うよう頼まれました。
ちなみに、「To be there to oversee it.」は「ちゃんと見届けるために、その場にいる」というニュアンスです。何か大事なことや心配なことがある時に、ただ任せるのではなく、責任者や当事者として「自分の目でしっかり確認したい」という気持ちを表します。プロジェクトの最終段階や、子どもにとって大事なイベントなどで使えますよ。
I'll be there to oversee it, so don't worry about a thing.
私が立ち会うから、何も心配しなくていいよ。
The landlord needs to be there to oversee the final inspection.
家主が最終点検に立ち会う必要があります。
My boss asked me to be there to oversee the delivery of the new equipment.
上司は私に、新しい機材の搬入に立ち会うよう頼みました。
Can you be there to oversee the repairs on Friday?
金曜日の修理に立ち会ってもらえますか?
回答
・attendance
・participation
「立ち会い」は英語で上記のように言い表すことができます。
1. attendance は「出席・出動」を意味しており、イベントや会議などに出席すること強調する、形式ばった表現です。
Your attendance is required at the meeting.
会議への出席が必要です。
2. participation も「出席・参加」を意味しますが、ただその場にいるだけではなく積極的に参加するということがニュアンスとして含まれています。
Your participation is necessary for this meeting.
この会議へのあなたの参加が必要です。
また、上記回答にはありませんが、下記のような例文でも「立ち会い」を表現できます。
The police will be there.
警察が立ち会います。
Japan