myuさん
2023/08/28 11:00
ハイタッチ会 を英語で教えて!
東京に行く理由を聞かれたので「ハイタッチ会があるんだ」と言いたいです。
回答
・High Five Event
・High Five Gathering
・High Five Meetup
I'm going to Tokyo for a high five event.
「ハイタッチ会があるから東京に行くんだよ。」
「High Five Event」は、一般的には特定の成功や達成を祝うために主催されるイベントを指します。この名前は、「ハイファイブ」のジェスチャーから取られており、このジェスチャーは一般的に肯定的な感情や成功の祝賀の象徴として広く認識されています。したがって、このイベントはポジティブな雰囲気で、参加者が一緒に成功を共有し、互いに励まし合う場となります。たとえば、会社の達成目標に到達した時や新製品のローンチ、スポーツの勝利などを祝うために使われることがあります。
I'm going to Tokyo for a High Five Gathering.
「ハイファイブの集まりがあるから東京に行くんだよ。」
I'm going to Tokyo for a High Five Meetup.
「ハイファイブ・ミートアップがあるから、東京に行くんだ。」
High Five GatheringとHigh Five Meetupの違いは主にフォーマルさの度合いにあります。High Five Gatheringはよりカジュアルで、友人や知人との非公式な集まりを指すときに使われます。一方、High Five Meetupはより公式の場、例えばクラブや団体の会議、特定の目的やテーマのある集まりを指すときに使われます。しかし、これらの用語は特定の地域やコミュニティで一般的に使われているわけではなく、文脈によって解釈が変わる可能性があることに注意が必要です。
回答
・high five event
・high five meeting
「ハイタッチ会」は英語では high five event や high five meeting などで表現することができると思います。
There's a high five event for my favorite pop idol in Tokyo.
(東京で好きなアイドルのハイタッチ会があるんだ。)
What was the atmosphere like at 〇〇's high five meeting?
(〇〇のハイタッチ会ってどんな雰囲気だった?)
※ちなみに give me five と言うと「ハイタッチしよう」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。