HirokiMaseさん
2023/05/22 10:00
会いたがってる を英語で教えて!
久しく両親と会っていない妹に会った時に、「お父さんとお母さんが会いたがってたよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Missing you.
・Longing to see you.
・Craving your presence.
Mom and Dad have been missing you.
「お父さんとお母さんが君に会いたがっていたよ。」
「Missing you」は、英語で「あなたがいなくて寂しい」「あなたが恋しい」という想いを表現するフレーズです。遠くにいる恋人や家族、友人への手紙やメール、SNSでの投稿などでよく使われます。直訳すると「あなたを見失っている」ですが、日本語では「あなたが恋しい」という感情が強く伝わります。相手への深い愛情や親しみを込めて使う言葉で、別れた後や長い間会えない期間などに用いられます。
Dad and Mom have been longing to see you.
「お父さんとお母さんが君に会いたがってたよ。」
Dad and Mom have been craving your presence.
「お父さんとお母さんは君に会いたがってたよ」
Longing to see youは一般的に恋人や親しい友人などに対して、物理的な距離があるときに使います。感情的な距離がある時でも使えますが、基本的には愛情や親しみを伝える優しい表現です。一方、Craving your presenceはより強烈な欲求や切望を表します。性的な意味合いが含まれることもあり、恋人やパートナーに対して使うことが多いです。この表現は、相手の存在が自分にとって非常に重要であることを強調します。
回答
・Looking forward to seeing
・Eager to meet
・"Looking forward to seeing"は、誰かに会いたいと思っていることを表す一般的な表現です。
例文
Dad and Mom were looking forward to seeing you.
「お父さんとお母さんがあなたに会いたがってたよ」
・"Eager to meet"は、会いたいという意志が強い、とても会いたがるといった状況を表現します。
例文
My friends are eager to meet you.
「私の友人たちはあなたに会いたがっています。」
ちなみに、これらの表現は形容詞や副詞と共に使用することが多いです。例えば、"really looking forward to seeing"や"very eager to meet"のように強調することができます。