sakikoさん
2023/11/14 10:00
会いたがってる を英語で教えて!
友達に新しい彼女ができたので、「みんなが会いたがってるよ」と言いたいです。
回答
・Missing you badly
・Longing to see you
・Aching for your presence
We're all missing you badly since you got your new girlfriend.
新しい彼女ができてから、みんなが君に会いたがってるよ。
「Missing you badly」は「あなたがとても恋しい」という意味を持つ表現です。深く誰かを愛していて、その人が身近にいない時に感じる切なさや寂しさを強調して表現したい場合に使います。恋人や親友、家族が遠くにいる時や、離れて暮らしている際など、その人の存在が強く欠けて感じるときに用いられます。また、手紙やメール、SNSなどで相手にその感情を伝える際にも使用できます。
Everyone is longing to see you and your new girlfriend.
みんな、君と君の新しい彼女に会いたがってるよ。
Everyone is aching for your presence, now that you have a new girlfriend.
新しい彼女ができてから、みんながあなたに会いたがってるよ。
Longing to see youは、あなたに会いたいという強い願望を表現します。感情的な距離や物理的な距離を感じているときに使います。一方、Aching for your presenceは、より深いレベルの欠乏感を表現します。身体的な痛みを示す「aching」を使っているので、その人の存在が不足していると感じ、その absence が精神的、感情の「痛み」を引き起こしていることを示します。このフレーズは、より強い感情的なつながりがある人々の間で使われることが多いです。
回答
・want to meet
・can’t wait to meet
1.「会いがってる」は英語で、"want to meet” と言います。意味は、want to do「〜したい」 、meet 「会う」です。
例)
I heard you got a new girlfriend. Everyone wants to meet her.
新しい彼女ができたんだって。みんなが会いたがっているよ。
2. "want to do"を使わなくても、"can’t wait to”「〜するのが待ちきれない、〜したくてたまらない」を使えばうまく表現できます。
例)
Congratulations on your new baby! I can’t wait to meet your baby.
ご出産おめでとう!赤ちゃんに会うのが待ちきれないよ。