Kristenさん
2022/10/04 10:00
発達障害 を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「実は私には発達障害があります」と言いたいです。
回答
・Developmental disorder
・Developmental disability
・Developmental delay
Actually, I have a developmental disorder.
実は、私は発達障害があります。
成育障害(developmental disorder)は、認知、学習、言語、運動、行動などの発達過程に異常が見られる状態を指します。主に子どもの成長段階において、物理的または心理的な遅れや逸脱が認められる時に使用されます。自閉スペクトラム症、注意欠陥・多動性障害(ADHD)、ダウン症などが該当します。子どもたちの学習・行動の問題、親や教師の悩み、専門家の診断や治療などの文脈で使われます。
Actually, I have a developmental disability.
実は、私には発達障害があります。
I just wanted to let you know that I have a developmental delay.
「実は私、発達遅滞という状態がありますからお伝えしておきたかったんです。」
Developmental disabilityは、生涯にわたる重篤な病状を指し、知的能力、身体的能力、または両方に影響を及ぼします。一方、Developmental delayはその子供が一定のマイルストーンに到達するのが通常よりも遅いときに使用されます。遅延は一時的なものであり、その子供が療法などで援助を受けて追いつくことが可能です。しかし、遅延が持続する場合、それは一つの障害と見なされるかもしれません。したがって、その二つの用語は、子供の発達の進行具合やその問題の重大性や持続性により、状況やニュアンスに応じて使い分けられます。
回答
・developmental disorder
英語で「発達障害」は
「developmental disorder」ということができます。
developmental(ディベロップメンタル)は
「開発の」「発達の」
disorder(ディスオーダー)は
「障害」という意味です。
使い方例としては
「To tell you the truth, I have a developmental disorder which is known as ADHD」
(意味:実は私にはADHDと言われる発達障害があります)
このようにいうことができますね。
回答
・developmental disability
・developmental disorder
developmentalは"開発の、(心身の)発達上の"という意味
disabilityは"無能、無力、(身体などの)不利な条件、障害"という意味で
developmental disabilityは"発達障害"というニュアンスになります。
I actually have a developmental disability.
『実は私には発達障害があります』
developmental disorderでも同様に表現出来ます。
disorderは"混乱、騒動、騒乱、(心身機能の)不調、障害"という意味です。
Our company is committed to employing people with developmental disorders.
『我が社は発達障害の人たちを雇用する活動に力を入れている』
ご参考になれば幸いです。