koseiさん
2024/08/28 00:00
お弁当作って を英語で教えて!
家で、母親に「明日、お弁当作って」と言いたいです。
回答
・Can you make me a lunch?
・Would you mind packing me a lunch?
「お昼ごはん作ってくれる?」という親しい人への気軽なお願いです。家族や恋人、親しい友人などに、甘えたり頼ったりするニュアンスで使います。
レストランの店員さんや、初対面の人に使うのは不自然なので注意しましょう。
Hey Mom, can you make me a lunch for tomorrow?
ねぇお母さん、明日のお弁当作ってくれる?
ちなみに、"Would you mind packing me a lunch?" は「もしよかったらお弁当を作ってもらえませんか?」という、とても丁寧で控えめな頼み方です。相手の都合を気遣うニュアンスがあり、親しい家族やパートナーに、何か他の話の流れで「ついでに」お願いする時などにぴったりの表現ですよ。
Would you mind packing me a lunch for tomorrow?
明日、お弁当を作ってもらえませんか?
回答
・Can you make my lunch?
・Can you prepare my lunch?
1. Can you make my lunch?
お弁当作って?
「お弁当」は日本の独特の文化なのでお弁当を表す英単語はありません。英語で伝える場合はそのまま「お昼を作る」という意味で lunch を使います。
これを踏まえてご質問の文を英訳すると以下になります。
Can you make my lunch for tomorrow?
明日、お弁当作って?
Can you〜?:〜してれますか?
tomorrow:明日
2. Can you prepare my lunch?
お弁当作って?
prepare one's lunch で「お弁当を準備する」という意味で使うことが出来ます。
Can you prepare my lunch for tomorrow?
明日、お弁当作って?
参考になると幸いです。
Japan