FUJIOKAさん
2024/08/28 00:00
野ざらし を英語で教えて!
不法投棄された家具を見つけたので「そこで本棚が野ざらしになっているよ」と言いたいです。
回答
・left out in the open
・exposed to the elements
「left out in the open」は、物事が「野ざらし」「放置されている」状態を表す口語的な表現です。
物理的に物が雨風にさらされている様子のほか、秘密や問題が「公然の秘密」「未解決のまま」になっている状況にも使えます。誰でも見たり知ったりできる、無防備なニュアンスです。
There's a bookshelf just left out in the open over there.
そこで本棚が野ざらしになっているよ。
ちなみに、「exposed to the elements」は「雨風に晒されている」とか「野ざらし」というニュアンスで使えます。例えば、放置された自転車や、嵐の中に取り残された人など、厳しい自然環境に無防備な状態を表すのにピッタリな表現ですよ。
There's a bookshelf over there just left exposed to the elements.
そこにある本棚が、ただ野ざらしにされているよ。
回答
・be weather-beaten
・be exposed to the elements
1 The bookshelf is weather-beaten over there.
そこで本棚が風雨にさらされています(=野ざらしになっている)。
構文は、第二文型(主語[bookshelf]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[weather-beaten])に副詞句(over there)を組み合わせて構成します。
2 The bookshelf is exposed to the elements over there.
そこで本棚が風雨にさらされています(=野ざらしになっている)。
構文は、第二文型(主語[bookshelf]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[exposed])に副詞句(to the elements over there)を組み合わせて構成します。
Japan