bonmutsuさん
2022/12/19 10:00
さらさらした雪 を英語で教えて!
粉雪のような、さらさらの雪と英語で言いたいです。
回答
・Powdery snow
・Fluffy snow
・Dry snow
The snow outside is powdery, just like powdered sugar.
外は粉砂糖のようなさらさらの雪が降っています。
「Powdery snow」は、粉雪を指す英語の表現です。新鮮で水分が少なく、ふわふわとした軽い雪のことを指します。スキーやスノーボードなどのウィンタースポーツ愛好家からは良質の雪として愛されていることが多いです。また、風景描写などで美しい雪景色を表現する際にも使われます。しかし、道路が滑りやすくなるなどの問題も引き起こすため、交通情報などで注意喚起の意味合いで使われることもあります。
The snow outside is so fluffy, it's like powdered sugar.
外の雪はとてもフワフワで、まるで粉砂糖のようだよ。
The ski conditions were perfect with lots of dry snow.
スキーの条件は最高で、たくさんのさらさらの雪がありました。
ネイティブスピーカーが"fluffy snow"と"dry snow"を使い分ける主なシチュエーションは、雪質の違いを説明するときです。"Fluffy snow"は新鮮で軽くてふわふわした雪を指し、通常は降りたばかりの雪やスキー、スノーボードに最適なパウダースノーを指します。一方、"dry snow"は水分をほとんど含まない雪を指し、寒い気候でよく見られます。これは雪合戦や雪だるま作りには適していませんが、スキーやスノーボードには良い条件とされます。
回答
・powdery snow, powder snow
「さらさらした雪」も「粉雪」も、英語では、"powdery snow"や"powder snow"で表現できます。
"powdery"は"powder"の形容詞形です。
また、"powder"だけでも、文脈によってはパウダースノーの意味にもなるようです。
"The ski resort is known for its excellent powder snow."と言えば、
「そのスキーリゾートは極上のパウダースノーで知られています。」という意味になります。
NativeCampの教材、実践発音上級に、The charm of Hokkaidoというチャプターがあります。
The charm of Hokkaido
https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/962
この教材でも"powder"という単語が使用されていて、ニセコ町のことを"the powder capital of Japan"(日本のパウダースノーの首都)と形容しています。