youko

youkoさん

2024/09/26 00:00

さらさら を英語で教えて!

髪の毛の質感を表すときに使う「髪の毛サラサラになった」は英語でなんというのですか?

0 10
Liza_in_USA

Liza_in_USAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/12/11 06:57

回答

・silky
・smooth

「さらさら」のような擬態語は日本語独特の表現で、直訳できる英語表現はありません。
表現するときは、「さらさら」が表す、艶やかさ、滑らかさ、柔らかさを意味する言葉を使います。

1. silky
「シルクのような」
なめらかさや光沢感を表します。


My hair became silky after using the new shampoo.
新しいシャンプーを使ったら髪がさらさらになった。

2. smooth
「滑らか」


Your hair is so smooth and shiny!
あなたの髪はさらさらでつやつやだね!

日本語の擬態語は、感情や状態、動き、物の質感などの微細なニュアンスを豊かに表現します。一方、アメリカ英語では、擬態語の使用は少なく、代わりに形容詞や動詞で感情や状況を表現する傾向があり、表現は比較的簡潔で直接的です。

参考にしてみてください。

役に立った
PV10
シェア
ポスト