Miyake

Miyakeさん

Miyakeさん

いざる を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

女性が座ったままで陰から出てきたので「彼女がそっといざり出てきた」と言いたいです。

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 15:29

回答

・Crawl
・shuffled while sitting

1. Crawl
座ったまま移動することを指します。

She quietly crawled out.
彼女はそっといざりで出てきた。

He had to crawl across the floor to reach the door.
彼はドアにたどり着くために床をいざって移動しなければならなかった。

2. Shuffled while sitting
Shuffled は「足を上げずに、ゆっくりと引きずるような動きで歩く」ことを意味します。座りながらを表す sitting を合わせて 「いざる」と表します。

She shuffled out while sitting, moving quietly.
彼女は座ったままそっといざり出てきた。

He shuffled his way across the room while sitting.
彼は部屋をいざりで移動した。

kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 16:20

回答

・show up with sitting

「座ったまま出てくる」をそのまま言い表したいのであれば
moving forward by sliding on one's knees で状況はイメージできますがそのままの訳だと意味が伝わりづらいので、「いざり出てきた」=「座ったまま姿を現した」とするのであれば
show up with sitting
show up 姿を現す
with sitting 座ったまま
と表現するのがいいです。

ちなみに「そっと」を言いたいときの副詞の使い分けは、
こっそり、ひっそりの意味ならsecretly
やんわり、ふわっとの意味ならsoftly
軽く、ひょいっとの意味ならlightly
が分かりやすいです。

recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 21:38

回答

・appear while sitting

「いざる」は上記のように表現できます。「いざる」は漢字で「膝行る」と書き、膝をつけて座ったまま移動するという意味の言葉です。

She appeared while sitting quietly.
(彼女がそっといざり出てきた。)

「~しながら~する」という表現は、「while」や「during」を使用します。意味は同じですが、文法が異なるので注意しましょう。

while : while + 文章/動名詞
during : during + 動名詞

I study English during listening to music.
(私は音楽を聴きながら英語の勉強をする。)


0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート