Jimさん
2025/05/09 10:00
ざるそば を英語で教えて!
そばを水洗いして冷やし、ざるに盛る「ざるそば」は英語でどう説明しますか?
回答
・cold buckwheat noodles served on a bamboo basket
「ざるに盛られた冷たいそば」のニュアンスで名詞句として上記のように表します。
buckwheat noodles:そば麺(可算の名詞句)
served:提供される(過去分詞)
原形の他動詞 serve は「提供する」の意味で過去分詞にして形容詞的に用います。
bamboo basket:竹でできたざる(可算の名詞句)
フレーズを用いた例文を紹介します。「さるそば」の説明にもなります。
Zaru soba refers to cold buckwheat noodles served on a bamboo basket, dipped in a chilled soy-based broth.
ざるそばとは、竹ざるに盛り付けられ、冷たい醤油ベースの出汁につけて食べる冷たいそばのことです。
refer to:~を指す、意味する(複合動詞)
dipped in:~につけられる(過去分詞句)
原形の他動詞 dip は「つける」の意味で過去分詞にして形容詞的に用います。
chilled:冷却した(形容詞)
broth:だし、煮汁(不可算名詞)
第一文型(主語[Zaru soba]+動詞[refers])に副詞句(to cold buckwheat noodles served on a bamboo basket)と内容説明の補足となる過去分詞句(dipped in a chilled soy-based broth:冷たい醤油ベースの出汁につける)を組み合わせます。
Japan