
Mitshuakiさん
2024/12/19 10:00
今に夕立が来るぞ を英語で教えて!
遠雷が聞こえるので「今に夕立が来るぞ」と言いたいです。
回答
・A shower will come soon.
・A thunderstorm is approaching.
「今に夕立が来るぞ」は上記のように表現します。
1. A shower will come soon.
この文の shower は「夕立」の雨を表します。動詞 の will come の will は「~するだろう」や「~する予定だ」を意味し、come「来る」 を合わせて「来るでしょう」という未来の予測を表す表現となります。soon は「間もなく」という意味で、夕立が近いうちに来ることを示しています。
例文
A : It’s getting dark outside.
外が暗くなってきたね。
B : A shower will come soon. I can hear thunder in the distance.
間もなく夕立が来るよ。遠くで雷が聞こえるから。
2. A thunderstorm is approaching.
thunderstorm は「雷雨」を意味する主語です。approaching は「近づいている」という意味の現在進行形の動詞です。
例文
A : Do you think we should head back now?
もう帰った方がいいかな?
B : Yes, a thunderstorm is approaching. It’ll start raining any minute.
うん、雷雨が近づいてるよ。もうすぐ雨が降り始めると思う。
英語には、天候を表すユニークな表現がいくつかあります。
It’s raining cats and dogs.
犬と猫の雨が降っている。
土砂降りや大雨を表し、日本語の(バケツをひっくり返したような雨)とニュアンスが似ている表現の
フレーズです。
The calm before the storm.
嵐前の静けさ。
大変なことが起こる前の一時的な静けさを表す表現です。
参考になれば幸いです!
回答
・Heavy rain is coming.
・Heavy downpour is coming.
1. Heavy rain is coming.
今に大雨が降るぞ。
heavy rain :大雨
雨の規模の大きさは big や large ではなく heavy 「重い」で表現します。小雨は反対に light 「軽い」を使います。
come 「来る」を現在進行形にすることで「今にも迫ってくる、今にも降る」ニュアンスを表現できます。
2. Heavy downpour is coming.
今に大雨が降ってくるぞ。
downpour:ゲリラ豪雨
夕立のような短時間の大雨は downpour と呼ばれます。夕立を表す言葉として evening rain や evening cloudburst といった言葉もありますが、話す相手によっては夕立といった種類の雨を知らない可能性があるので、1や2の表現が伝わりやすいと思います。
ちなみに大雨を表す shower という表現がありますが、アメリカ人の友人からアプリの表示や天気予報でしか聞いたことないと言われたことがあります。こちらも国によって違うと思います。
ご参考になれば幸いです。