Ginji

Ginjiさん

2023/04/24 10:00

対立が激化する を英語で教えて!

「国と国との対立が激しくなっている」という時に使う「対立が激しくなる」は英語で何というのですか?

0 562
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・The conflict is escalating.
・The tension is reaching a boiling point.
・The situation is coming to a head.

The conflict between the two countries is escalating.
「その二つの国との対立が激しくなっています。」

「The conflict is escalating」は、「対立がエスカレートしている」という意味で、対立や衝突がますます激しくなっている状況を指します。これは、論争や戦争、対立する二つのグループ間の緊張が高まる場合、または人間関係の摩擦が増大している場合など、様々なシチュエーションで使うことができます。エスカレートという言葉は、徐々に悪化していく様子を表現します。

The tension between the two countries is reaching a boiling point.
「二つの国間の緊張感が沸点に達しつつある。」

The situation between the two countries is coming to a head.
2つの国間の状況が頂点に達しつつある。

The tension is reaching a boiling pointは、人々の間の緊張感が高まり、すぐに何かが起こりそうな状況を示します。対話や対立がエスカレートしている場合などに使います。

The situation is coming to a headは、問題や事態が頂点に達し、何か決定的な行動を取る必要がある状況を示します。危機や転換点が迫っている場合などに使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/19 10:48

回答

・conflicts intensify

対立が激化するはconflicts intensifyで表現出来ます。

conflictは"比較的長期にわたる戦い、争い、闘争、戦闘"
intensifyは" 強める、強烈にする"という意味を持ちます。

Conflicts between countries are intensifying.
『国と国との対立が激しくなっている』

There are divergent opinions within the company, making it even more confrontational.
『社内での意見が分かれていてより一層対立が激しくなっている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV562
シェア
ポスト