Okura mitsuharuさん
2024/12/19 10:00
今に津波が来るんじゃない? を英語で教えて!
海岸で大きな地震が起こったときに「今に津波が来るんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could a tsunami be coming soon?
・Do you think a tsunami might hit soon?
1. Could a tsunami be coming soon?
今に津波が来るんじゃない?
could は「かもしれない」という可能性を表す助動詞です。
「津波」は英語でもそのまま tsunami と言います。
be coming は現在進行形で「来る途中である」や「やってくるかもしれない」という意味合いを持ちます。
soon は「すぐに」ですが、ここでは「今に」に相当します。
Could a tsunami be coming soon after the earthquake?
あの地震の後、今に津波が来るんじゃない?
2. Do you think a tsunami might hit soon?
今に津波が来るんじゃない?
Do you think は「〜だと思う?」という疑問表現で、相手に聞く形です。
might hit は「襲うかもしれない」という可能性を表します。might は could よりも確実性が低い助動詞です。
Do you think a tsunami might hit soon? We need prepare.
今に津波が来るんじゃない?準備する必要があるよ。
Japan