Edita

Editaさん

2023/09/15 10:00

来るんじゃないかな を英語で教えて!

友達は来るの?と聞かれたので、「彼、来るんじゃないかな」と言いたいです。

0 468
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/13 15:15

回答

・I have a feeling they'll come.
・I bet they'll show up.

「彼らが来る気がするな」という感じです。確かな根拠はないけど、なんとなくそう思う、という直感や予感を伝える時に使います。期待や少しの不安が混じることも。「パーティーに彼ら、来るかな?」「うん、来る気がする」のような、日常会話で気軽に使える表現です。

I have a feeling he'll come.
彼、来るんじゃないかな。

ちなみに、「I bet they'll show up.」は「彼ら、絶対来るって!」くらいの強い確信を表すカジュアルな表現だよ。「たぶん来ると思う」より自信がある感じで、友達との会話で「あいつら、なんだかんだ言って結局来るに決まってるよ」といった場面で使えるよ。

I bet he'll show up.
彼、来るんじゃないかな。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 09:58

回答

・He might be come

“He might be come”
「彼は来るだろう。」

「きて欲しい」という意味を付け加えるなら
“He might be come, I hope”
と表現できます。

“might be 動詞“

可能性を表す時、どのくらいの%かを同時に表現できます。
“Should” 70% 〜に違いない
“May” 50% 〜のはずだ
“Might” 30% 〜だろう

シチュエーションに合わせて使い分けましょう。

もっとカジュアルに言うと
“Definitely!” 「絶対に!」
“Surely” 「確実に」
などのみで代用できるます。

役に立った
PV468
シェア
ポスト