Editaさん
2023/09/15 10:00
来るんじゃないかな を英語で教えて!
友達は来るの?と聞かれたので、「彼、来るんじゃないかな」と言いたいです。
回答
・I have a feeling they'll come.
・I bet they'll show up.
「彼らが来る気がするな」という感じです。確かな根拠はないけど、なんとなくそう思う、という直感や予感を伝える時に使います。期待や少しの不安が混じることも。「パーティーに彼ら、来るかな?」「うん、来る気がする」のような、日常会話で気軽に使える表現です。
I have a feeling he'll come.
彼、来るんじゃないかな。
ちなみに、「I bet they'll show up.」は「彼ら、絶対来るって!」くらいの強い確信を表すカジュアルな表現だよ。「たぶん来ると思う」より自信がある感じで、友達との会話で「あいつら、なんだかんだ言って結局来るに決まってるよ」といった場面で使えるよ。
I bet he'll show up.
彼、来るんじゃないかな。
回答
・He might be come
“He might be come”
「彼は来るだろう。」
「きて欲しい」という意味を付け加えるなら
“He might be come, I hope”
と表現できます。
“might be 動詞“
可能性を表す時、どのくらいの%かを同時に表現できます。
“Should” 70% 〜に違いない
“May” 50% 〜のはずだ
“Might” 30% 〜だろう
シチュエーションに合わせて使い分けましょう。
もっとカジュアルに言うと
“Definitely!” 「絶対に!」
“Surely” 「確実に」
などのみで代用できるます。
Malaysia