SHIJO

SHIJOさん

SHIJOさん

次は断るぞ! を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

上司に急な仕事を無理な日程でお願いされた時に断れなかったので、「次は絶対断るぞ!」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・I'll turn it down next time!
・I'll say no next time!
・Next time, I'm going to reject it!

Sorry for accepting this on such short notice, but I'll turn it down next time!
「こんなに急な依頼を受け入れてしまって申し訳ありませんが、次回は断るつもりです!」

「I'll turn it down next time!」は、「次回は音量を下げますよ!」や「次回は控えめにしますよ!」といった意味合いで、音量が大きすぎたり、行動が過度であったりしたときに使われます。音楽やテレビの音量が大きすぎる、パーティーでの振る舞いが派手すぎる、などの状況で、他人からの注意やクレームに対して謝罪や改善の意志を示すために使います。

I'll say no next time if you give me such a tight schedule again!
次回またこんなにきついスケジュールを押し付けられたら、絶対に断るからね!

If my boss springs another last-minute task on me with an impossible deadline, next time, I'm going to reject it!
もしこれ以上上司が無理な日程で急な仕事を押し付けてきたら、次は絶対に断るつもりだ!

I'll say no next time!は感情的なニュアンスを伴い、しばしば失望やイライラを表現するために使われます。対してNext time, I'm going to reject it!はより決定的で、計画的な意味合いを持ちます。これは将来的な行動計画を示していることが多く、感情よりも理性的な判断を表しています。例えば、どちらかがトラブルを引き起こした後に使われるかもしれません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 20:17

回答

・say no
・refuse

次は断るぞ! を英語でいう場合には
say noまたは、refuseが使えます。

I can't take it anymore!
I'm definitely going to refuse next time!
もう我慢できない!次は絶対に断るぞ!

After all the trouble it caused, I've made up my mind.
I'm going to say no for sure next time!
こんなにトラブルを引き起こしたんだから、もう決めた。
次は絶対に断るぞ!

参考になりますと幸いでございます。

0 168
役に立った
PV168
シェア
ツイート