Nakamura mayaさん
2023/07/24 14:00
落ちるぞ! を英語で教えて!
バンジージャンプ前に、お客に「気を付けないと!落ちるぞ!」と言いたいです。
回答
・We're going down!
・We're going to crash!
・Brace for impact!
Be careful! We're going down!
注意して!落ちるぞ!
「We're going down!」は直訳すると「私たちは下がっている!」となりますが、具体的なニュアンスは状況により変わります。一般的には、危機的状況や困難な状況を指す表現で、よく映画やドラマで船や飛行機が墜落するシーンなどで使われます。また、ビジネスの文脈では、会社やプロジェクトが失敗に向かっていることを示すために使われることもあります。
We're going to crash if you're not careful!
「気を付けないと、落ちるぞ!」
Brace for impact! You're about to fall!
「気をつけて!これから落ちるぞ!」
We're going to crash!は予期せぬ危険が迫っている時に使われます。車や飛行機などが衝突する危険があるときや、計画が大失敗するときなどに使います。一方、Brace for impact!は衝突や大きな衝撃が確実に来るときに、身を守る準備を促すために使います。物理的な衝撃だけでなく、比喩的な衝撃、例えば悪いニュースなどに対しても使うことができます。
回答
・you will fall down.
気を付けないと!落ちるぞ!
Be careful, or you will fall down.
☆"命令文+or~"の表現で「~なさい、さもなければ・・」と言うネガティブな事が起こるだろうという表現があります。
Study hard, or you will fail.
しっかり勉強しなさい、さもないと失敗するよ。
今回の様な「無意識に落ちる」という場合は fall という単語が使えます。
変化は fall-fell-fallen です。
この単語は自動詞のみで他動詞の意味がない点に注意しましょう。
また名詞では「秋」という意味があります。
「~を落とす」と言いたい場合は drop という動詞を使いましょう。
こちらは自動詞他動詞の意味がありますが他動詞で使われるケースが多い気がします。
「~が落ちる」という意味で使う場合は、基本主語は物になります。
I dropped my spoon carelessly.
不注意でスプーンを落とした。
A persimmon dropped from the tree.
柿が木から落ちました。
persimmon は「柿」です。
例文
下を見ないと、階段から落ちるよ。
If you don't look down, you may fall down the stairs.
look +副詞 で「~の方を見る」という意味になります。