mayu

mayuさん

2024/12/19 10:00

弾に当たるぞ! を英語で教えて!

銃声が聞こえたので伏せるように言った時に「弾に当たるぞ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 101
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 15:22

回答

・You're going to be hit by a bullet.

「弾に当たるぞ!」は上記のように表現します。

be hit = 受動態の表現となります。
hit は、ここでは「当たる」という意味で使われています。
受動態にすることで「当たる側」の意味となります。
受動態を使用しているので、「〜に」という前置詞 by を使用した by a bullet を文末においています。

going toで未来のことを表します。
willよりも客観性が強く、そうなっていくという物事を俯瞰的に捉えた表現となり、より強い予測を表現しています。

例文
Watch out! You’re going to be hit by a bullet.
気をつけろ! 弾に当たるぞ。

役に立った
PV101
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング