harunawatanabeさん
2024/08/28 00:00
ありえない展開 を英語で教えて!
起こるはずがないと思っていたことが起きた時に「ありえない展開」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's an unbelievable turn of events.
・That came out of left field.
「信じられない展開だね!」「まさかこうなるとは!」という驚きを表すフレーズです。良いことにも悪いことにも使えます。
例えば、スポーツでの大逆転劇、ドラマの衝撃的な結末、予想外のニュースや出来事に対して「マジか!」「ありえない!」という感じで使ってみてください。
I thought he was going to be fired for sure, but he ended up getting a promotion. That's an unbelievable turn of events.
彼がクビになるのは確実だと思っていたのに、結果的に昇進したんだ。ありえない展開だよ。
ちなみに、「That came out of left field.」は、会話の流れと全く関係ない話題や突拍子もない発言が出てきた時に「え、どこからその話になったの?」「唐突だね!」というニュアンスで使えます。予想外の出来事や、びっくりするような質問をされた時にもピッタリな一言です。
His sudden resignation came out of left field; I thought he loved his job.
彼の突然の辞職はありえない展開だったよ。仕事が大好きだと思ってたのに。
回答
・unlikely development
・improbable development
unlikely development
ありえない展開
unlikely は「ありえない」「ありそうもない」などの意味を表す形容詞ですが、副詞としてもつかえます。また development は「展開」「発展」「進化」などの意味を表す名詞です。
An unlikely development happened so I couldn’t do anything.
(ありえない展開が起きたので、私は何もできませんでした。)
improbable development
ありえない展開
improbable も「ありえない」「ありそうもない」などの意味を表す形容詞ですが、unlikely と比べて、固いニュアンスがある表現になります。
Unfortunately, an improbable development happened.
(残念ながら、ありえない展開が起きました。)
Japan