M mitoさん
2024/01/12 10:00
ありえないことをしている人がたくさんいる を英語で教えて!
脳梗塞で入院した時におむつで便をするように言われたとき、カーテン開けっぱなし、汚れたおむつも放置されたので、「ありえないことをしている人がたくさんいる。ストレス発散しているのだろうか?」と言いたいです。
回答
・There are so many people barking up the wrong tree.
・So many people are chasing wild geese.
・A lot of people are tilting at windmills.
There are so many people barking up the wrong tree. Are they just blowing off steam?
ありえないことをしている人がたくさんいる。ストレス発散しているのだろうか?
「There are so many people barking up the wrong tree.」は、多くの人が間違った方向に努力している、または誤った方法で問題解決を試みていることを意味します。このフレーズは、誤解や誤ったアプローチが行われている状況で使えます。例えば、プロジェクトがうまく進まない原因を探しているときに、根本的な問題を見逃して他の部分にばかり注力している場合に「多くの人が間違った方向で努力している」として使えます。
So many people are chasing wild geese. Are they just trying to relieve their stress?
ありえないことをしている人がたくさんいる。ストレス発散しているのだろうか?
A lot of people are tilting at windmills. Are they just trying to blow off some steam?
多くの人がありえないことをしている。ストレス発散しているのだろうか?
So many people are chasing wild geese.は、無駄なことや達成不可能な目標を追い求める状況を指します。例えば、根拠のない噂を追いかける場合に使います。一方でA lot of people are tilting at windmills.は、ドン・キホーテのように実際には存在しない敵や問題と戦うことを意味します。例えば、実際には害のない問題に対して過剰に反応する場合に使われます。どちらも無駄な努力を意味しますが、前者は無意味な目標、後者は架空の敵に対する行動を強調します。
回答
・Many people are doing things that are unbelievable.
many people:たくさんの人
do:する
thing(s) :こと
unbelievable:ありえない、信じられない
例文
Many people are doing things that are unbelievable. Are they relieving stress?
ありえないことをしている人がたくさんいる。ストレス発散しているのだろうか?
※「ストレスを発散する」はrelieve stressの他にもget rid of stress、release stress、blow off some steam、let off steam、refreshなどで表現することもできます。
In this company, many people are doing things that are unbelievable.
この会社には、ありえないことをしている人がたくさんいます。
関連する質問
- 可愛い女性がたくさんいるからというのがその理由 を英語で教えて! やりたいことがたくさんあるから正社員では働きたくないんだ を英語で教えて! やりたいことがたくさんありすぎる を英語で教えて! 私より可愛い子はたくさんいる を英語で教えて! やけにたくさんいるなぁ を英語で教えて! やりたいことがたくさんある を英語で教えて! 覚える事がたくさんあり大変ですが、充実しています を英語で教えて! ちょっとありえないことが起きたんだけど! を英語で教えて! あまりにもタクシーとして利用している人が多い を英語で教えて! あなたからたくさんのことを学ばせていただきました を英語で教えて!