Dixie

Dixieさん

2022/10/04 10:00

踏ん張る を英語で教えて!

くじけそうな友人を応援したいので、「しんどい時こそ踏ん張るべきだ!」と言いたいです。

0 2,262
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/26 00:00

回答

・Hang in there
・Stay strong.
・Keep pushing on.

Just hang in there when times are tough!
「しんどい時こそ踏ん張って!」

「Hang in there」は直訳すると「そこにぶら下がり続ける」となり、主に困難な状況やつらい時に励ます意味で使われる英語のフレーズです。「諦めずに頑張って」「辛抱強く耐えて」等というニュアンスを含みます。また後押しや応援の言葉としても使用できます。例えば、仕事や勉強、病気の闘病など、長期間にわたり粘り強さが求められる状況でよく使われます。

Remember, it's during the tough times that we need to stay strong!
「覚えておいて、大変な時こそ、我々は強くなるべきだ!」

I know things are tough right now, but keep pushing on. That's when it matters the most.
今は大変な時期だとは思うけど、決して諦めずに進み続けて。一番辛いときこそ頑張るべきなんだから。

Stay strongは、誰かが困難な状況に直面しているか、または困難を乗り越える力を必要としているときに使用されます。この言葉は、相手が精神的または身体的に強くなるようにという励ましのメッセージです。一方、"Keep pushing on"は、誰かが目標や目的に向かって前進し続けることを励ましたいときに使用されます。こちらは具体的な行動、つまり「努力し続ける」ことを示唆しています。また、こちらも困難を乗り越えるという文脈で使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 00:29

回答

・hold on
・hang in there

「踏ん張る」は英語で
「hold on」(ホールドオン)や
「hang in there」(ハンギンゼア)と
言うことができます。

「hold on」は「しっかり持つ」「踏ん張る」という意味があり、
「hang in there」は「がんばって」「踏ん張って」
という意味があります。

使い方例としては、
「I know it's tough, but you have to hold on and keep trying」
(意味:辛いと分かっているけど、踏ん張って続けなくちゃいけないよ)

「Hang in there, you can do it」
(意味:踏ん張って!できるよ」

これらのように言うことができます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/28 13:56

回答

・Hang in there

例文
Since I wanna help my friend who is likely to be discouraged,I would like to say, "Hang in there just when you are tired.
くじけそうな友人を応援したいので、「しんどい時こそ踏ん張るべきだ」と言いたいです。

「踏ん張る」は、他にも、
"do one's best" や、"work hard"や、"hold on"などがあります。

「しんどい」は、他にも、
"weary" や、"exhausted"や、"fatigued" などがあります。

役に立った
PV2,262
シェア
ポスト