yui

yuiさん

2023/07/13 10:00

あとひと踏ん張り を英語で教えて!

あと三ページで夏休みの宿題が終わるので、「あとひと踏ん張りだ」と言いたいです。

0 978
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Just one more push.
・Just one last effort.
・One final stretch.

Just one more push, I only have three pages left of my summer homework.
「あとひと踏ん張りだ、夏休みの宿題もあと三ページだけだ。」

「Just one more push」は、「あともう少し頑張れば成功する」「最後の一踏ん張りをしよう」といったニュアンスを持つ表現です。目標達成まであと一歩という状況や、困難な課題を乗り越える最後の努力が必要な場面で使われます。スポーツや仕事、勉強など様々なシチュエーションで使えます。励ましや応援の意味も含まれるため、他人を励ます時にも用いられます。

Just one last effort, I only have three more pages of my summer homework left.
「あとひと踏ん張り、夏休みの宿題があと三ページで終わるんだ」

Just three more pages. One final stretch.
あと三ページだけ。あとひと踏ん張りだ。

One last effortは、あるタスクを完了するために必要な最後の努力を指します。たとえば、試験勉強やプロジェクトの終了期間などに使われます。一方、One final stretchは物理的または時間的な距離を表し、ゴールが目の前に迫っている状況を指します。マラソンの最後の部分や長期の旅行の最終段階などに使われます。どちらもゴールに向かっての最後の努力を表しますが、One last effortは努力やエネルギーに焦点を当て、One final stretchは距離や時間に焦点を当てます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 12:39

回答

・make one last effort
・make a final spurt

「あとひと踏ん張り」は英語では make one last effort や make a make a final spurt などで大筋を表現することができると思います。

I have three more pages left to complete my summer vacation homework. I need to make one last effort.
(あと三ページで夏休みの宿題が終わる。あとひと踏ん張りだ。)

※ちなみに final も last も「最後の」という意味がありますが、last の場合は、"何かしら連続しているものの最後"という意味があります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV978
シェア
ポスト