Jillianさん
2023/02/13 10:00
踏ん張る を英語で教えて!
苦しくても耐えようという時に「ここが踏ん張り時」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Hang in there
・Stay strong.
・Hold your ground.
This is when you need to hang in there.
「ここは『hang in there』を使うべき瞬間だよ。」
「Hang in there」は、直訳すると「そこにぶら下がって」になりますが、実際の使い方としては、「頑張って」「諦めずに」「持ちこたえて」などの意味合いで使われます。特に、辛い状況や困難な状況を乗り越えるように人を励ます時に使用されます。また、何か状況が改善するまで待つようにという意味でも使われます。例えば、病気の友人に「回復するまで頑張ってね」と言いたい時や、厳しい試験期間中の学生に「試験が終わるまで頑張りきろう」と励ます時などに使うフレーズです。
This is the time to stay strong.
これが「ここが踏ん張り時」です。
Even though it's tough, this is the time to hold your ground.
たとえ辛くても、ここが踏ん張り時だ。
"Stay strong"は、主に精神的、感情的または物理的な困難に直面している人に対して使われます。誰かがつらい経験をしている時や困難を乗り越えようとしている時に、励ましや支持を表すフレーズです。
一方、"Hold your ground"は、誰かが自分の立場や意見を守るように指示するとき、または譲らないように勧めるときに使われます。これは、討論、議論、または物理的な対立など、ある種の対立のコンテキストでよく使われます。
回答
・hold on
「踏ん張る」は英語では hold on と表現することができます。
また、「踏ん張り時」は crunch time で言い表せると思います。
I think everyone is tired, but it’s crunch time, so let’s do our best.
(みんな疲れてると思うけど、ここが踏ん張り時たがら頑張りましょう。)
I think it's useless to hold on in this workplace any more, so I'm gonna quit.
(これ以上この職場で踏ん張ばっても無駄だと思うので辞めます。)
ご参考にしていただければ幸いです。