MIIさん
2024/09/26 00:00
踏ん張る を英語で教えて!
職場で自分の担当する仕事があと少しで終わる時に「あともうひと踏ん張りです」と言いたいです。
0
0
回答
・crunch time
・make one last effort
crunch time は熟語として使われます。意味は「正念場、踏ん張りどころ」という意味があります。
it's crunch time now.
「今が踏ん張りどころです。」
crunch 「危機、土壇場」という名詞的意味があるので、「土壇場の時間」つまり「踏ん張りどころ」という意味合いがあります。
または make one last effort と表すことも出来ます。こちらは直訳すると「最後の一つの努力を作る。」つまり「もうひと踏ん張り」と直接的な意味の熟語になります。
今回の質問者さんの例文には使いやすいかと思います。
I'm making one last effort.
「もうひと踏ん張り頑張っています。」
役に立った0
PV0