Angelina

Angelinaさん

2022/10/04 10:00

端的に言えば を英語で教えて!

手短に物事をストレートに伝える時に「端的に言えば」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,954
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 00:00

回答

・In a nutshell
・To put it bluntly
・To put it simply

In a nutshell, we need to cut costs and increase sales.
端的に言えば、コストを削減し、売上を増やす必要があります。

「In a nutshell」という表現は、「手短に」「簡潔に」の意味を持つ英語の成句で、複雑な内容を短くまとめたり、大まかな概要を説明する際に使われます。たとえば会議で長い議論を要約したり、説明を要する話題を簡単に説明する際などに「In a nutshell, ~」と言ってから要点を述べます。

To put it bluntly, your performance has been disappointing.
端的に言えば、あなたのパフォーマンスは失望的です。

To put it simply, we lost the game because we didn't practice enough.
「端的に言えば、十分に練習しなかったから試合に負けたんだ。」

To put it bluntlyは直接的、あるいは遠慮なく何かを言うときに使用します。これは話し手が受け手に対して直接的なメッセージ、または無礼や不愉快な感情を伝えたいときに用いられる言葉です。一方、"To put it simply"は説明や情報を簡単かつ分かりやすく伝えるときに使用します。このフレーズは、複雑なアイデアや概念を簡略化し、一般的な人々が理解できる形にするときに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 00:20

回答

・In a nutshell

英語で「端的に言えば」と言いたい場合は、
「In a nutshell」と表現できます。

in a nutshell(イン・ア・ナットシェル)は
「端的に言えば」、「要約すると」という意味です。

例文としては
「In a nutshell, the project was a success because of our teamwork.」
(意味:端的に言えば、チームワークのおかげでプロジェクトは成功しました。)

このようにいうことができます。

ちなみに、この表現は話の要点を簡潔にまとめる際に使用できます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 10:55

回答

・in short
・if say simply

「端的に言えば」は英語では in short や if say simply などで表現することができます。

In short, your improvement proposal is premature.
(端的に言えば、あなたの改善案は時期尚早です。)

I am very sorry, but if I dare to say it simply, the transaction with your company will end this month.
(非常に申し訳難いのですが、敢えて端的に申し上げれば、御社との取引は今月で終了となります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,954
シェア
ポスト