Lorenzoさん
2022/10/04 10:00
怠慢 を英語で教えて!
ぐうたらしたり怠けて、しないといけないことをおろそかにする時に「怠慢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Negligence
・Laziness
・Dereliction of duty
The accident was caused by his negligence.
彼の怠慢な行動が事故の原因だった。
ネグリジェンスは「怠慢」や「不注意」を意味する英語の単語で、個人や組織が自身の責任を怠り、他者に損害を与えた場合に用いられます。特に法律の文脈では、他者を害する可能性のある行動をとった際の不注意や、義務を完全には遂行しなかった場合を指します。ネグリジェンスは故意ではないが、予見可能な結果を生じさせる過失行為を象徴します。例えば、交通事故の原因が運転手の不注意だった場合や、医師が必要な手順を踏まずに手術ミスをした場合などに使われます。
You're showing an unacceptable level of laziness by neglecting your responsibilities.
「あなたは自分の責任を怠っていて、それは許されないレベルの怠慢さです。」
The manager fired him for his constant dereliction of duty.
彼の絶え間ない職務怠慢のため、マネージャーは彼を解雇しました。
Lazinessは一般的に、個人が怠けている、適切な活動や作業を避けている状態を指し、日常の個々の状況でよく使われます。逆に、"Dereliction of duty"は特に職務や責任の放棄、怠慢を指し、しばしば職場や職業上の文脈で使われます。"Dereliction of duty"は重大さや失職に対する非難が含まれることが多いのに対し、"laziness"はよりカジュアルであることが多いです。
回答
・negligence
英語で「negligence」(ネグリジェンス)
ということができます。
negligenceは、「怠惰であること」、
「注意不足」などを意味する名詞です。
使い方例としては
「The IT start-up company was fined for negligence in maintaining workplace safety standards.」
(意味:このITのスタートアップは職場の安全基準を維持することに怠慢で、罰金をくらうことになりました)
このようにいうことができますね。
回答
・negligent
・neglectful
例文①
When we are idle, lazy and neglect what we should do,we say, "We are negligent."
ぐうたらしたり怠けて、しないといけないことをおろそかにする時、「怠慢」と言います。
例文②
That guy is a neglectful government official.
あの人は勤務怠慢な役人だ。」
「怠慢」を表す言葉は、他に、
(不注意な)"careless"や、"inattentive"や、"heedless"や、"inadvertent"や、"lax"や、"remiss"
(義務を怠る)"derelict"や、"delinquent"
などがあります。