mai13さん
2024/08/01 10:00
今日はよく電話がかかってくる を英語で教えて!
仕事の電話が鳴りやまなかったので、「今日はよく電話がかかってくる」と言いたいです。
回答
・The phone has been ringing off the hook today.
・I've been getting a lot of calls today.
「電話が鳴りっぱなしだよ!」という意味の、ちょっと大げさで口語的な表現です。
お店の予約電話が殺到したり、問い合わせがひっきりなしに来たりして「もう、てんてこ舞いだよ!」と言いたい時にピッタリ。嬉しい悲鳴のニュアンスで使われることが多いです。
The phone has been ringing off the hook today.
今日は電話が鳴りやまないね。
ちなみに、「I've been getting a lot of calls today.」は「今日、ひっきりなしに電話がかかってきてるんだよね」というニュアンスです。単に電話が多い事実を伝えるだけでなく、そのせいで忙しい、ちょっとうんざりしている、といった気持ちを匂わせたい時に使えます。例えば、同僚に「なんだか疲れてるね」と聞かれた時の返答などにぴったりですよ。
The phone has been ringing off the hook today.
今日は電話が鳴りやまないよ。
回答
・I'm getting lots of calls today.
I'm getting lots of calls today.
call(s) は電話のことを指します。
現在でも電話を受けている場合は、現在進行形の getting という表現が適切です。
lots of - : たくさんの -
I'm getting lots of calls today. My work phone didn't stop ringing.
今日はよく電話がかかってくる。仕事の電話が鳴りやまなかった。
他の言い換えとしては、 get calls a lot という言い方があります。
I'm getting calls a lot today.
今日はよく電話がかかってくる。
Japan