ouraさん
2023/08/29 10:00
普段は、たくさん電話がかかってくる を英語で教えて!
会社で電話があまり鳴らない日だったので、「普段は、たくさん電話がかかってくるのにね」と言いたいです。
回答
・Normally, I get a lot of phone calls.
・Usually, my phone rings off the hook.
・I'm typically swamped with phone calls.
It's odd, normally, I get a lot of phone calls at work.
「変だね、普段は仕事中にたくさん電話がかかってくるのに。」
この文は「普段は電話がたくさんかかってくる」という意味です。話し手が普段は忙しいことを示したり、今回電話がかからない事が珍しいという状況を示すために使われます。例えば、友人との会話で「最近誰からも電話がかかってこないんだけど、普段は電話がたくさんかかってくるんだよね」というような状況で使うことができます。
It's unusually quiet today. Usually, my phone rings off the hook.
今日は珍しく静かだね。普段は、私の電話は鳴りっぱなしなのに。
It's unusually quiet today, I'm typically swamped with phone calls.
今日は珍しく静かだね、普段は電話で大忙しなんだけど。
Usually, my phone rings off the hook.という表現は、通常、電話が頻繁に鳴る状況を指す一方、I'm typically swamped with phone calls.は、通常、多数の電話が入ってくることで忙しい、または圧倒されている状況を指します。前者は単に電話がよく鳴る事実を述べるのに対し、後者はその結果としてのストレスや負担を強調しています。
回答
・get a lot of (phone) calls
・receive a lot of (phone) calls
1. get a lot of (phone) calls
たくさん電話がかかってくる
"get a (phone) call" で「電話がかかってくる」という意味になります。"phone" は必ずしも必要ではありません。
例文
A:It's not so busy today, is it?
今日、あまり忙しくないですね。
B:Yeah. We usually get a lot of phone calls.
うん。普段は、たくさん電話がかかってくるのにね。
2. receive a lot of (phone) calls
電話がたくさんかかってくる
"get" と "receive" に違いはほとんどありません。全く同じように使えます。
例文
We received a lot of phone calls today. I'm exhausted.
今日はたくさん電話がかかってきた。本当に疲れた。