nakoさん
2024/08/01 10:00
解熱剤をください を英語で教えて!
40度近い熱がでたので、「解熱剤をください」と言いたいです。
回答
・Can I have something for a fever?
・I need some fever reducer.
「熱があるんですけど、何か薬はありますか?」というニュアンスです。
薬局で薬剤師に尋ねたり、病院で医師や看護師に相談したりする場面で使えます。また、友人や家族に「熱さまし持ってない?」と気軽に聞く時にもぴったりの自然な表現です。
Can I have something for a fever? I'm burning up.
熱さましをいただけますか?体が燃えるように熱いんです。
ちなみに、「I need some fever reducer.」は「解熱剤が欲しいな」という感じで、熱があって少しつらい時に使う自然な表現だよ。薬局で薬剤師さんに伝えたり、家族や友人に「薬持ってない?」と聞いたりする時にぴったり。切実だけど大げさすぎないニュアンスが伝わるよ。
I need something to bring my fever down.
熱を下げる薬をください。
回答
・Could you give me a fever reducer?
・Please give me a fever reducer.
Could you give me a fever reducer?
解熱剤をください。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、fever reducer で「解熱剤」という意味を表せます。
My fever is almost 40 degrees. Could you give me a fever reducer?
(40度近い熱なんです。解熱剤をください。)
Please give me a fever reducer.
解熱剤をください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
I'm in pain, so please give me a fever reducer.
(苦しいので、解熱剤をください。)
Japan