Koizumi Shinya

Koizumi Shinyaさん

2023/08/08 12:00

解熱作用 を英語で教えて!

熱っぽいと言うので、「きゅうりは解熱作用があるよ」と言いたいです。

0 434
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・It has a fever-reducing effect.
・It helps bring down a fever.

「熱を下げる効果があるよ」という意味です。風邪薬の説明書や、生姜湯など熱さましに良いとされる食べ物の話でよく使われます。

少し専門的な響きがあるので、友人との会話なら「これ、熱が下がるらしいよ!」と言う方が自然かもしれません。

Cucumbers can help bring down a fever.
きゅうりは熱を下げるのに役立つよ。

ちなみに、"It helps bring down a fever." は「熱を下げるのに役立つよ」という意味です。薬だけでなく、冷たいタオルや水分補給など、熱を下げる手助けになるもの全般に使えます。風邪をひいた相手にアドバイスする時などにぴったりの、優しくカジュアルな表現ですよ。

Cucumbers are good for that. It helps bring down a fever.
きゅうりはそれに良いよ。熱を下げるのに役立つからね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 09:20

回答

・fever-reducing effect
・antipyretic effect

fever-reducing effect
解熱作用

fever-reducing は「熱を下げる」「解熱の」などの意味を表す形容詞になります。また、effect は「効果」「作用」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「起こす」という意味も表せます。

Cucumbers have a fever-reducing effect. I can recommend them.
(きゅうりは解熱作用があるよ。オススメ。)

antipyretic effect
解熱作用

antipyretic も「解熱の」という意味を表す形容詞ですが、こちらは名詞として「解熱剤」という意味も表せます。

This experiment didn’t determine whether it had any antipyretic effects.
(解熱作用があるかどうかは、この実験ではわからなかった。)

役に立った
PV434
シェア
ポスト