takanoriさん
2024/08/01 10:00
目をこするとさらに目がかゆくなるよ を英語で教えて!
子供が目をこすっているので、「目をこするとさらに目がかゆくなるよ」と言いたいです。
回答
・Rubbing your eyes will only make them itchier.
・Don't rub your eyes, it'll make the itching worse.
「目をこすると、もっとかゆくなるだけだよ」という文字通りの意味に加え、「問題をこじらせるだけだよ」「火に油を注ぐようなものだよ」という比喩的な意味でも使えます。
例えば、誰かがその場しのぎの対応で状況を悪化させている時に、「そんなことしても、かえって悪くなるだけだよ」と忠告するような場面でピッタリな表現です。
Don't rub your eyes, sweetie. Rubbing your eyes will only make them itchier.
目をこすっちゃだめよ、ハニー。目をこするともっとかゆくなるだけだからね。
ちなみに、このフレーズは「目をこすっちゃダメだよ、もっとかゆくなるからね」という感じで、相手を心配して優しく注意するときにピッタリ。花粉症やアレルギーで目がかゆそうな友達や家族に、気遣いを込めてアドバイスする場面で自然に使えますよ。
Don't rub your eyes, it'll make the itching worse.
目をこすらないで、もっとかゆくなるよ。
回答
・Rubbing your eyes will make them itchier.
・If you rub your eyes, they'll get even itchier.
Rubbing your eyes will make them itchier.
目をこすると、もっとかゆくなります。
「Rubbing 」は「rub(こする)」のing形で「こすること」という意味で、「itchier」は「itchy(かゆい)」の比較級で、「もっとかゆい」という意味です。
「make A B」という表現は「AをBにする」という表現で、ここでは「them(目)」を「itchier(もっとかゆく)」するという意味になります。
If you rub your eyes, they'll get even itchier.
目をこすると、もっとかゆくなります。
「even」には「さらに」という意味があります。
「If~(もし~したら)」を使用して、仮定の状況を表現しています。
Japan