Lisa

Lisaさん

2024/05/31 08:37

貸してくれるのですか? を英語で教えて!

相手からこれ使いなよと言ってもらったときに、本当に貸してくれるの?というニュアンスで「それを私に貸してくれるのですか?」と聞きたい時の表現を教えて頂けたら嬉しいです…

0 50
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 10:22

回答

・Are you absolutely certain that?

Are you absolutely sure that you lend me that?
「貸してくれるのですか?」

「本当にいいの?」というニュアンスを含む「貸してくれるの?」は、「ほんとうに?」という意味の「Are you sure」を強調させた「Are you absolutely sure that_?」を使いましょう。that の後には「you lend me that」(それを私に貸してくれるの?)」をそのまま追加して表現しましょう。

例文:
Are you absolutely sure that you won't come?
本当に来なくていいの?

Are you absolutely sure that she was absent?
彼女が欠席だったって本当?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 08:59

回答

・Can you really lend it to me?

lendは「貸す」という意味です。
似た言葉でrent があります。
lend は、誰かに何かをある期間使わせてあげるために渡し、後で返してもらう事です。
rent (動詞)は、お金を払って借りる、または、お金をもらって貸す、という意味です。
有償か無償かの違いです。
因みに「借りる」という場合は、borrowと言います。
reallyは、「本当に、実際に、実は」とシチュエーションによって様々な意味を持つ言葉です。
多くの場合、形容詞や副詞、動詞の前に置かれて、その程度や強調を表します。

例文
Can you really lend it to me? Are you sure?
「それを私に貸してくれるのですか? 本当にいいんですか?」

参考にしてみて下さい。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 04:34

回答

・Could you lend me it?
・Would you lend me it?

Could you lend me it?
貸してくれるのですか?

could you 〜 ? で、丁寧なニュアンスの「〜してくれますか?」という意味を表せます。また、lend は「貸す」という意味を表す動詞ですが、「貢献する」という意味で使われることもあります。

Could you lend me it? Thank you so much.
(それを私に貸してくれるのですか?ありがとうございます。)

Would you lend me it?
貸してくれるのですか?

would you 〜 ? も「〜してくれますか?」という意味を表す丁寧な表現ですが、「可能かどうか」という部分がポイントになっている could you 〜 ? に対して、こちらは「する意思があるかどうか」がポイントになります。

Would you lend me it? I would really appreciate it.
(貸してくれるのですか?本当に感謝します。)

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 19:18

回答

・Can you lend that to me?
・Are you going to let me use it?

1. Can you lend that to me?
「貸してくれるのですか?」

lend は「貸す」lend +目的語+to meで、「私に貸してくれるのですか?」になります。
例文のように「本当に貸してくれるのですか?」と言いたい場合には以下のように言えます。

Are you sure that you are going to lend it to me?
「本当に貸してくれるのですか?」

Are you sureで「本当に?」という意味を出せます。親しい友人の場合でしたら、以下のようにも言えます。

Are you serious about lending it to me?
「本当に貸してくれるの?」

Are you seriousで、「本気で?まじ?」のようなニュアンスが出せます。

2. Are you going to let me use it?
「使わせてくれるのですか?」

貸すという言葉の代わりに、let me use itで「それを使わせてくれる」になります。

camila71

camila71さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 17:54

回答

・Are you sure you want to lend it to me?

Are you sure you want to lend it to me?
本当に貸してくれるの?

単に「貸してくれる?」と頼む場合なら、「Can you lend it to me?」(それ貸してくれる?)あるいは、もっと丁寧な言い方で「Could you please lend it to me?」(それを貸していただけますか?)という形で質問をします。

相手がすでに貸すことに了承していても、「本当にいいの?」という気持ちを込めたいのであれば、「Are you sure you want to 〜 ?」を使うとニュアンスが伝わります。「Are you sure 〜 ?」は「本当に〜?」と確認する表現で、さらに「you want to」(あなたは〜したい)をつけることで、「本当に〜したいの?大丈夫?」との確認と気遣いの思いを込められます。


Are you sure you want to break up with him?
本当に彼と別れたいの?

Are you sure you want to join a summer camp?
本当にサマースクールに参加したいの?

Are you sure you don’t want me to pay?
本当にお金払わなくていいの?

役に立った
PV50
シェア
ポスト