プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. teary こちらは「涙目」という意味の表現です。 例文 You are getting teary due to hay fever. 花粉症のせいで涙目になっているよ。 hay fever は「花粉症」という意味の表現です。 2. to have a runny eye こちらは1つめの表現より涙の量が多い状態を表しています。 runny は「(鼻水や涙が)出る」という意味の表現ですので、目が涙で潤むというよりは涙が出ている状態を表します。症状の強さによって使い分けができるでしょう。 例文 You have a runny eye, it must be tough. 涙目になっていて大変そうですね。 it must be tough は直訳では「絶対に大変、辛いに違いない」となりますが、日常では「辛そうですね」「大変そうですね」という意味で使われています。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. It's convenient for standing and moving. 立ったり動いたりするときに便利です。 こちらは「便利」という意味の convenient と、「立つ」「動く」という意味の stand とmove を使った表現になります。 例文 I prefer an aisle seat because it's convenient for standing and moving. 立ったり動いたりするときに便利なので通路側の席が好きです。 aisle seat は「通路側の席」という意味の表現で、逆に「窓側の席」は window seat になります。 2. It's easy to stand and move. 座ったり動いたりしやすい。 こちらは「便利」を「~しやすい」という意味の be easy to ~ で表現したものです。 例文 It's easy to stand and move with an aisle seat, so I usually choose it. 通路側の席は立ったり動いたりしやすいので、通路側を選ぶことが多いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. I guess so. きっとそうだろうね。 こちらは推測の意味で使われる guess を使った表現で、確信度は低いけれど自分なりに推測した場合に使えます。 2. I think so. そう思うよ。 こちらは補足の部分にある「そうかなと思った」の部分を表現したものになります。 こちらは1つめの guess より確信度が高い推測となり、根拠の有無に関係なく自分がそう思うという個人的な推測に使えます。 3. That’s likely. その可能性が高いね。 こちらは「可能性が高い」「そうらしい」という意味の likely を使った表現になります。 他の2つに比べると確信度は高い表現になります。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. It seems that trains aren't running due to a strike. ストライキで電車が動かないらしい。 「どうやら~らしい」は it seems 、「電車が動かない」は「電車が運行しない」という意味の be not running を使いました。 また「ストライキ」はそのまま strike という表現があります。 2. I've heard that trains have been suspended due to a strike. ストライキで電車が運休らしいよ。 こちらは「動かない」を「運休」という意味の be suspended で表現しました。 また質問の補足によるとニュースから得た情報とのことですので、「~と聞いた」「聞くところによると(~らしい)」という意味の I've heard を使いました。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. no space for feet こちらは「(スペースが)ない」という意味の no space を使い、また「足の踏み場」を「足」という意味の feet で表現しました。 例文 My son’s room had no pace for feet when I went there. 私が行ったとき息子の部屋は足の踏み場がなかった。 2. very messy こちらは直訳では「とても散らかった」という意味で、質問者様の補足にある「散らかっていた」の部分を表現したものになります。 例文 My son’s room was so messy. 息子の部屋はとても散らかっていた。

続きを読む