AIKAさん
2024/08/01 10:00
きっとそうだろうね を英語で教えて!
たぶんそうかなと思った事なので、「きっとそうだろうね」と言いたいです。
回答
・I bet that's the case.
・I'm sure that's the case.
「きっとそうだよね」「やっぱりそういうことか」といったニュアンスです。
相手の話や状況から「十中八九、そうに違いない」と強く確信したときに使います。証拠はないけど、自分の推測にかなり自信がある感じです。
例:「彼、最近元気ないね」「新しいプロジェクトで忙しいらしいよ」「ああ、I bet that's the case.(なるほど、きっとそれが原因だね)」のように、同意や納得を示す相づちとして便利です。
I bet that's the case.
きっとそうだろうね。
ちなみに、"I'm sure that's the case." は、相手の発言や状況に対して「きっとそうだよね」「間違いないと思うよ」と強く同意したり、確信をもって推測したりする時に使えます。単なる推測より「まず間違いなく、その通りだよ」という自信がこもった便利な相づちです。
A: I heard Ken is quitting his job because he wants to start his own business.
B: I'm sure that's the case.
きっとそうだろうね。
回答
・I guess so.
・I think so.
・That’s likely.
1. I guess so.
きっとそうだろうね。
こちらは推測の意味で使われる guess を使った表現で、確信度は低いけれど自分なりに推測した場合に使えます。
2. I think so.
そう思うよ。
こちらは補足の部分にある「そうかなと思った」の部分を表現したものになります。
こちらは1つめの guess より確信度が高い推測となり、根拠の有無に関係なく自分がそう思うという個人的な推測に使えます。
3. That’s likely.
その可能性が高いね。
こちらは「可能性が高い」「そうらしい」という意味の likely を使った表現になります。
他の2つに比べると確信度は高い表現になります。
Japan