Elenore

Elenoreさん

2023/09/15 10:00

そうだろうね を英語で教えて!

予想していたことを言われたので、「そうだろうね」と言いたいです。

0 1,237
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:15

回答

・I guess so.
・That makes sense.

「I guess so.」は、「たぶんね」「そうかもね」という軽い同意の相槌です。

100%確信はないけど、相手の意見に「まぁ、そうだろうね」と共感したり、少し考えた上で「言われてみればそうかな」と納得したりする時に使えます。少し気乗りしない返事のニュアンスも出せます。

A: He's going to be late again, isn't he?
B: I guess so.
B: そうだろうね。

ちなみに、"That makes sense." は、相手の話を聞いて「なるほど、そういうことか!」「確かに、筋が通ってるね」と納得した時に使う便利な相槌です。理由や背景を知って腑に落ちた時や、相手の意見に「そりゃそうだ」と共感する時にピッタリですよ。

A: "I'm so tired. I was up until 3 AM finishing that report."
B: "That makes sense. You look exhausted."
そりゃそうだろうね。すごく疲れて見えるよ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 09:55

回答

・I bet.
・I knew it.

1.「そうだろうね」と言う意味です。
betには「〜を賭ける」と言う意味から「その事が間違いないと確信している」と言う意味合いがありそこから「確かにそうでしょうね」→「そうだろうね」と言う意味で使われます。

例文
I bet. Just as I thought.
「そうだろうね。思った通り」

2.I knew it.
こちらも「そうだろうね」と訳せます。
思っていた事を言われたと言うシチュエーションなので「そうだと思った。」の意味のある上記の表現を使う事ができます。

例文
A:Sorry, I accidentally sent the message to another person.
ごめんなさい間違って他の人にメッセージ送っちゃった。
B:I knew it.
そうだろうね(そうだとおもった。)

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV1,237
シェア
ポスト