Elenoreさん
2023/09/15 10:00
そうだろうね を英語で教えて!
予想していたことを言われたので、「そうだろうね」と言いたいです。
回答
・I guess so.
・That makes sense.
「I guess so.」は、「たぶんね」「そうかもね」という軽い同意の相槌です。
100%確信はないけど、相手の意見に「まぁ、そうだろうね」と共感したり、少し考えた上で「言われてみればそうかな」と納得したりする時に使えます。少し気乗りしない返事のニュアンスも出せます。
A: He's going to be late again, isn't he?
B: I guess so.
B: そうだろうね。
ちなみに、"That makes sense." は、相手の話を聞いて「なるほど、そういうことか!」「確かに、筋が通ってるね」と納得した時に使う便利な相槌です。理由や背景を知って腑に落ちた時や、相手の意見に「そりゃそうだ」と共感する時にピッタリですよ。
A: "I'm so tired. I was up until 3 AM finishing that report."
B: "That makes sense. You look exhausted."
そりゃそうだろうね。すごく疲れて見えるよ。
回答
・I bet.
・I knew it.
1.「そうだろうね」と言う意味です。
betには「〜を賭ける」と言う意味から「その事が間違いないと確信している」と言う意味合いがありそこから「確かにそうでしょうね」→「そうだろうね」と言う意味で使われます。
例文
I bet. Just as I thought.
「そうだろうね。思った通り」
2.I knew it.
こちらも「そうだろうね」と訳せます。
思っていた事を言われたと言うシチュエーションなので「そうだと思った。」の意味のある上記の表現を使う事ができます。
例文
A:Sorry, I accidentally sent the message to another person.
ごめんなさい間違って他の人にメッセージ送っちゃった。
B:I knew it.
そうだろうね(そうだとおもった。)
参考にしてみて下さい。
Japan