Nagasawaさん
2024/04/16 10:00
彼はいつものように遅れるだろうね を英語で教えて!
集合時間に一人来ない友達がいるので、「彼はいつものように遅れるだろうね」と言いたいです。
回答
・He'll be late, as usual.
・I wouldn't expect him to be on time.
「彼はどうせまた遅刻するよ、いつものことだけどね」という感じです。
話者が彼の遅刻癖をよく知っていて、「今回も間違いなく遅刻するだろう」と呆れや諦めの気持ちを込めて予測するときに使います。友人との会話など、カジュアルな場面で「またか…」というニュアンスで使ってみてください。
He'll be late, as usual.
彼はいつものように遅れるだろうね。
ちなみに、このフレーズは「彼が時間通りに来るなんて期待しない方がいいよ」という意味です。彼がいつも遅刻することを知っていて、諦めや皮肉を込めて使うのがポイント。「あいつ、また遅れてるね」「だろうね。時間通りに来るわけないよ」といった会話で自然に使えます。
I wouldn't expect him to be on time; he's always late.
彼が時間通りに来るとは思えないよ、いつも遅刻するからね。
回答
・I'm sure he'll be late as usual.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「彼はいつものように遅れるだろうね」は英語で上記のように表現できます。
I’m sure 主語 動詞で「きっと~だろう」、be動詞 lateで「遅れる」、as usualで「いつものように」という意味になります。
例文:
I'm sure he'll be late as usual. It is annoying.
彼はいつものように遅れるだろうね。イライラするわー。
* annoying イライラする
(ex) This noise is annoying, so I can’t focus on my work.
この騒音イライラするわー。仕事に集中できないよ。
A: I'm sure he'll be late as usual.
彼はいつものように遅れるだろうね。
B: Why is he late all the time?
どうしていつも彼、遅れるんですか?
* all the time いつも
(ex) I am sleepy all the time.
いつも眠いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan