naoyukiさん
2023/11/21 10:00
経験豊富なんだろうね を英語で教えて!
同僚が上司からチームのリーダーに選ばれたので、「彼は経験豊富なんだろうね」と言いたいです。
回答
・They must be very experienced.
・They probably have a wealth of experience.
・They must be seasoned veterans.
He got chosen as the team leader by our boss. He must be very experienced.
彼がチームのリーダーに選ばれたんだ。彼はとても経験豊富なんだろうね。
「They must be very experienced.」は「彼らはとても経験豊富でなければならない」という意味です。主に、その人たちがどんなに難しい仕事や状況でも対処できるほどの専門知識や技術を持っていると予想または推測するときに使います。また、特定の仕事や役割を遂行するためには、その人たちが十分な経験をもっているべきだという要求や期待を表現する場面でも用いられます。例えば、難易度の高いプロジェクトについて話す際や、特定の職業のスキルセットを評価するときなどに使えます。
He was chosen as the team leader by the boss, so he probably has a wealth of experience.
彼が上司からチームリーダーに選ばれたのだから、彼はおそらく経験が豊富なんだろうね。
He got chosen as the team leader by the boss, he must be a seasoned veteran.
彼が上司からチームリーダーに選ばれたんだから、彼は経験豊富なんだろうね。
「They probably have a wealth of experience」という表現は、その人々が豊富な経験を持っている可能性が高いことを示します。一方、「They must be seasoned veterans」という表現は、彼らが長年の経験を持つベテランであることを強く推測しています。前者は経験の深さに焦点を当て、後者は経験の長さとその人々が磨き上げられたスキルを持っていることを強調します。
回答
・I guess he has a lot of experience.
・He seems to be experienced a lot.
単語は、「経験豊富」は「have a lot of experience」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~だろうね」を「I guess」と表して、従属副詞節を第三文型(主語[he]+動詞[has]+目的語[a lot of experience])で構成して続けます。
たとえば“I guess he has a lot of experience.”とすればご質問の意味になります。
または「~だろう」を動詞「seem」で表し“He seems to be experienced a lot.”としても良いです。「彼はかなり経験を積んでいるようだ」の意味ですが、本文での「experienced」は「経験豊富な」を意味する形容詞として用いています。