プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrickjm0811です。私は以前、アメリカ合衆国で留学し、その経験は私の人生と英語能力に大きな影響を与えました。現在は日本に戻っています。

留学中には、多文化環境での生活を通じて、英語がグローバルなコミュニケーションにおいて不可欠であることを学びました。この経験は、私の世界観を広げ、異文化間の理解を深めました。

私はTOEFLの資格を保有しており、これは私の英語の聞く力、読む力、話す力、書く力のバランスの取れた運用能力を示しています。留学経験とTOEFLの資格は、私が英語教育において効果的なアプローチを持つことに貢献しています。

日本に戻ってから感じることは、英語の知識が国際的な視野を持ち、異なる文化を理解し、幅広いコミュニケーション能力を持つことの重要性です。私は、皆さんが英語を通じて新しい世界を発見し、自己表現の幅を広げるお手伝いをしたいと思っています。一緒に英語を学び、グローバルなスキルを身に付けましょう!

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 193

「冷たく冷やす」という日本語のフレーズは、英語で「to chill thoroughly」や「to keep cold」と表現されます。 「to chill」は「冷やす」という意味の動詞で、温度を下げるプロセスを指します。 「thoroughly」は「徹底的に」という副詞で、ここでは物が完全にまたは非常に効果的に冷やされている状態を示します。 また、「to keep cold」は「冷たい状態に保つ」という意味で、長時間にわたって物を冷たく保つことを意味します。 例文: I keep it chilled thoroughly and ready to drink at any time. 冷たく冷やし、いつでも飲めるようにしています。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 86

「敬って言う」という日本語のフレーズは、英語で「to refer to with respect」と表現されます。 「to refer to」は「言及する」という意味の動詞フレーズで、ここでは特定の人物や対象について話すことを指します。 「with respect」は「敬意を込めて」という意味の句で、敬意を示すための態度や言葉遣いを含みます。 この表現は、特に社会的な礼儀や文化的な習慣に基づき、人物を尊敬するための敬称を用いる状況で使用されます。 例文: You should refer to her with respect as "the young lady." ご令嬢と敬って言う必要があります。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 157

「世の中に行き渡る」という日本語のフレーズは、英語で「to spread throughout the world」や「to circulate globally」と表現されます。 「to spread」は「広がる」という意味で、ここでは情報やトレンドが多くの人々に知られるようになるプロセスを指します。 「throughout the world」や「globally」は「世界中に」という意味で、情報やトレンドが国際的なレベルで共有され、影響を及ぼすことを示します。 例文: Once shared on social media, it wouldn't be an exaggeration to say it spreads throughout the world. ひとたびSNSでシェアすれば、世の中に行き渡ると言っても過言ではない。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 137

「人間中心」という日本語のフレーズは、英語で「human-centered」や「anthropocentric」と表現されます。 「human-centered」は直訳すると「人間を中心とした」という意味で、人間の経験やニーズが優先されるアプローチや思想を指します。 「anthropocentric」は「人間中心の」という意味の学術的な用語で、人間が自然や他の生物よりも重要とされる世界観や思想を指します。 この表現は、特に人間の活動が環境や他の生物に与える影響を考える際や、社会や技術の発展が人間の視点に基づいていることを指摘する際に使用されます。 例文: It might be the human-centered lifestyle that caused this. 人間中心の生活がそうさせたのかもしれない。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 193

「自然にかえる」という日本語のフレーズは、英語で「to return to nature」や「to go back to nature」と表現されます。 「to return」および「to go back」は「戻る」という意味の動詞で、ここでは自然の環境への物理的な戻りを指します。 「to nature」は「自然に」という意味で、ここでは都市生活や忙しい日常から離れた自然の中の環境を示します。 例文: Maybe I need some time to go back to nature and reflect on myself. 一度、自然にかえって自分を見つめ直す時間が必要なのかも。

続きを読む