プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrickjm0811です。私は以前、アメリカ合衆国で留学し、その経験は私の人生と英語能力に大きな影響を与えました。現在は日本に戻っています。

留学中には、多文化環境での生活を通じて、英語がグローバルなコミュニケーションにおいて不可欠であることを学びました。この経験は、私の世界観を広げ、異文化間の理解を深めました。

私はTOEFLの資格を保有しており、これは私の英語の聞く力、読む力、話す力、書く力のバランスの取れた運用能力を示しています。留学経験とTOEFLの資格は、私が英語教育において効果的なアプローチを持つことに貢献しています。

日本に戻ってから感じることは、英語の知識が国際的な視野を持ち、異なる文化を理解し、幅広いコミュニケーション能力を持つことの重要性です。私は、皆さんが英語を通じて新しい世界を発見し、自己表現の幅を広げるお手伝いをしたいと思っています。一緒に英語を学び、グローバルなスキルを身に付けましょう!

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 160

「あいにく持ち合わせがない」という日本語のフレーズは、英語で Unfortunately, I don't have enough on me と表現されます。 Unfortunately は「残念ながら」という意味で、期待や希望に反する状況を伝える際に使用されます。 I don't have enough on me は直訳すると「私は十分な金額を持ち合わせていない」という意味で、特定の状況で必要な金額を現在持っていないことを示します。 例文: Unfortunately, I don't have enough on me. あいにく持ち合わせがない

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 174

「欲望にとらわれる」という日本語のフレーズは、英語で「to be caught up in desires」や「to be consumed by desires」と表現されます。 to be caught up in は「~に巻き込まれる」という意味で、ここでは欲望によって心や行動が支配される状況を指します。 to be consumed by は「~に飲み込まれる」という意味で、欲望が人の考えや行動を支配するほど強い影響を及ぼしている状態を示します。 例文: In this world of information overload, I find myself caught up in various desires. 情報過多の世の中なので、様々な欲望にとらわれています。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 292

「はっと気づく」というフレーズは、英語で suddenly realize と表現されます。 suddenly は「突然」という意味の副詞で、何かが予期せず急に起こることを指します。 realize は「気づく」「認識する」という意味の動詞で、人がある事実や状況を理解する瞬間を示します。 例文: I suddenly realized it was time to pick up the kids. 子どものお迎えの時間だとはっと気づいた。 I suddenly realized that I had forgotten to do my homework. 宿題を忘れていたことをはっと気づいた。

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 221

「を加える」という日本語のフレーズは、英語でto apply more pressure と表現されます。この表現は、物理的な力や圧力を何かに加えることを指し、特にマッサージのような状況で使用されます。 to apply は「加える」という意味の動詞で、何らかの力や影響を与える行為を指します。 「more pressure」は「もっと多くの圧力」という意味で、マッサージの文脈ではより強い力を指すことが多いです。 この表現は、特にマッサージや物理療法のような状況で、施術者により強い力を求める際に使用されます。 例文: Could you apply more pressure, please? もう少し力を加えてもらえますか?

続きを読む

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 120

「威張った感じで」は、英語でin a bossy manner やwith a domineering attitudeと表現されます。 in a bossy manner は直訳すると「ボスのような態度で」という意味で、他人に命令的であるか、支配的な態度を取ることを指します。 with a domineering attitude は「支配的な態度で」という意味で、自分の意見や方法を他人に押し付けるような行動を示します。 例文: He interacts with others in a bossy manner. 威張った感じで接する人だ。 He talked to me with a domineering attitude. 威張った感じで私に話しかけた。

続きを読む