プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 500
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「野鳥も入れてね」「野鳥も含めて」といった、より広い範囲を指す時に使うカジュアルな表現です。 例えば「この公園には多くの動物がいます。野鳥もいますよ」と言いたい時、「There are many animals in this park, including wild birds.」のように使えます。 You can observe a lot of wildlife in the mountains, including wild birds. 山では野鳥をはじめ、たくさんの野生生物を観察できます。 ちなみに、「wild birds and other animals」は直訳の「野鳥とその他の動物」だけでなく、「野生動物全般」を指す、ちょっと丁寧で包括的な言い方です。公園の注意書きやニュースなどで、特定の動物に限定せず、広く野生の生き物全般に触れたい時に便利ですよ。 You can see a lot of wild birds and other animals in the mountains. 山では野鳥をはじめ、たくさんの動物が観察できます。

続きを読む

0 1,415
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「My first love.」は、日本語の「初恋」とほぼ同じ意味です。初めて本気で好きになった人を指し、甘酸っぱく、少し切ない懐かしい響きがあります。 恋愛話で「彼が私の初恋の人だったの」と話す時や、人だけでなく「サッカーが僕の初恋だった」のように、初めて夢中になったものを表現する時にも使えます。ロマンチックで少し詩的な表現です。 I wonder what my first love is up to. I'd love to see them again someday. 初恋の人、今頃どうしてるかな。いつかまた会ってみたいな。 ちなみに、「The one that got away」は、恋愛で「逃した魚は大きい」と感じる相手のことだよ。あと一歩で結ばれたかもしれない、今でも「もし付き合っていたら…」なんて考えてしまう、忘れられない元カレや元カノ、片思いの相手を指して、切なくも懐かしむ感じで使うんだ。 I'd love to someday meet my first love; she's the one that got away. いつか初恋の人に会ってみたいな、彼女は僕の忘れられない人だから。

続きを読む

0 454
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「病気やケガで寝込むようなことにならないでね」という意味です。相手を心配して「無理しないでね」「お大事にね」と伝える時に使う、カジュアルで温かい表現です。風邪が流行っている時や、相手が少し疲れているように見える時などにぴったりの一言です。 Take care of yourself and don't get laid up in bed. 寝込まないように、お大事にね。 ちなみに、このフレーズは「無理して大病しないでね」という温かい気遣いを伝える時にぴったりです。風邪気味の友人や忙しい同僚に「お大事に」と言う感覚で使えます。深刻になりすぎず、相手の体を優しく思いやる気持ちが伝わりますよ。 I hear you're not feeling well. Take care not to get seriously sick. 体調が悪いんだってね。寝込まないように気を付けてね。

続きを読む

0 514
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to be jostled by the crowd」は、満員電車やライブ会場、お祭りなどで、人混みに押されたり軽くぶつかったりして「もみくちゃにされる」様子を表す表現です。 意図的なものではなく、人の多さで仕方なく押されてしまう、というニュアンスで使われます。 I hate being jostled by the crowd during rush hour. ラッシュアワーに人波にもまれるのはうんざりだ。 ちなみに、「To get swept up in the crowd.」は、周りの人の熱気や雰囲気に影響されて、自分もつい同じように興奮したり行動しちゃったりする状況で使えます。例えば、お祭りで周りが盛り上がってるから自分も楽しくなっちゃった!みたいな時にぴったりの表現ですよ。 I got swept up in the crowd and couldn't move an inch. 人波にもまれて、一歩も動けなかった。

続きを読む

0 525
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「その川、幅20メートルくらいだよ」という感じです。 「about」が付いているので「だいたい」「約」という、少し幅を持たせたニュアンスになります。友達との会話で川の大きさを説明したり、旅行先で見た川について話したりする時に気軽に使える、ごく自然な表現です。 Yeah, the river is about 20 meters wide here. ええ、ここの川幅は20メートルくらいです。 ちなみに、この「The river is about 20 meters across.」は「その川、幅20メートルくらいだよ」って感じのカジュアルな表現だよ。正確な数字じゃなくて、見た目や大体の感覚で「約20メートル」と伝えたい時にぴったり。友達との会話で「向こう岸まで泳げるかな?」「いや、20メートルくらいあるから無理じゃない?」みたいに、補足情報として気軽に使えるんだ。 Yeah, the river is about 20 meters across here. ええ、ここの川幅は20メートルくらいです。

続きを読む