プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
We seem to be on different pages here. 私たちはここでページに違いがあるようです。 「Missed connection」は、通常、人々が一瞬だけ交差した後に個人的な接触を持つことなく別れる瞬間を指す表現です。特に恋愛的な意味合いで使われます。たとえば、街中で見かけた気になる人、電車で偶然隣に座った魅力的な人などとの間で、その場でアプローチできず連絡先も交換できなかった「逃した縁」のような経験を表現します。あとからその人について投稿するSNSなどでよく使われます。 Our paths just keep crossing at the wrong time. 私たちの道はただ間違った時間に交差してしまうんだ。 "Missed connection"は主に2人が出会う機会を逸した、または一方が他方と接触を試みるが成功しなかった状況を指す。例えば交通機関やオンラインデートでよく使われます。一方、「crossed paths」は2人が同じ場所や時間に偶然存在したが、必ずしも交流があったわけではない状況を指します。双方が互いの存在に気付いていないかもしれませんが、その後で「私たちは以前に道で出くわしたことがある」という会話にこの表現が用いられます。
I completed the task of collecting all the monsters in the game. 「ゲームの中の全てのモンスターを集めるというタスクをコンプリートしました。」 「I completed the task」とは「私は任務を完了しました」や「仕事を終えました」という意味です。仕事場や学校など、何らかの特定の仕事や課題を終えた時に使う表現です。この発言をする人は、責任を果たしたことを他の人に伝え、結果を共有したいと思っているでしょう。また、この表現は一部始終を説明する際の序盤や結びに使うこともできます。例えばプロジェクトの進行報告やレポートを提出するなどの状況で使います。 I finally nailed it, I completed the entire collection in the game! 「ついにやり遂げた、ゲームの全コレクションをコンプリートしたよ!」 "I completed the task"は、タスクが終了したときにネイティブスピーカーが一般的に使用する表現であり、仕事や日常の任務が終了したことを単純に表します。対照的に、"I nailed it"は口語表現で、特定の任務や課題、パフォーマンスについて非常にうまくやり遂げた、または成功したと自信を持って表明するときに使用します。後者は楽観的な感情や自己満足感を強調します。
I have a sharp pain in my stomach. 「胃がきりきり痛いです。」 「to have a sharp pain」は「鋭い痛みを感じる」という意味で、急に強い痛みが走ったときや、特定の箇所がずきずきと痛む時などに使います。体の具体的な箇所(例:頭、胸、膝など)と組み合わせて使用することが多いです。この表現は特に医師や看護師に対して自身の身体の痛みを説明する際などに使用されます。 My stomach is throbbing with pain. 私の胃がきりきりと痛んでいます。 「to have a sharp pain」は痛みが急に強くなったり、刺すような感じの痛みを指す表現です。一方、「it's throbbing」とは、心臓が鼓動するように痛みが周期的に出てくることを指します。「to have a sharp pain」はケガや突然の痛みについて使われることが多く、「it's throbbing」は慢性的な痛みや頭痛、歯痛などに使われます。
Could you please convey my gratitude on my behalf? 「私の代わりに感謝の気持ちを伝えていただけますか?」 「Please convey my gratitude on my behalf」は、「私の感謝の気持ちを伝えてください」という意味の表現です。直接感謝の気持ちを相手に伝えることができない状況で、第三者にその気持ちを伝えてもらうことを頼む時に使用します。例えば、自分が直接出席できないパーティーや会合での人々への感謝の気持ちや、直接会うことが難しい人に対する感謝の気持ちを伝えるためなどに使われます。 Please pass along my thanks to him. 彼に私の感謝の意を伝えてください。 「Please convey my gratitude on my behalf.」は、公式な場面やビジネスの文脈などで使われることが多く、自分の感謝の意を相手に伝えてくださいという強い意志を表現します。一方、「Please pass along my thanks.」はよりカジュアルな文脈で使い、自分の感謝の意を他の人に伝えてほしいという程度の軽い意志を示す表現です。
I appreciate the gesture, but I'll take it to heart instead. その厚意、感謝します。でも、そのお気持ちだけ受け取っておきます。 「I'll take it to heart」は、相手からの意見や助言を深く受け止め、真剣に考えて行動するという意志を示す表現です。「その言葉を肝に銘じます」と訳されることが多いです。たとえば、アドバイスをもらったときや注意された後などに、受け入れた上で自己改善を誓う時に使います。 I appreciate your sentiment, but I must kindly decline. 「あなたの気持ち、深く感謝しています。しかし、申し訳ありませんがお断りさせていただきます。」 "I'll take it to heart"は、相手からのアドバイス、批評、または意見を真剣に受け止め、考慮する意味合いで使います。一方、"I appreciate your sentiment"は、相手の感情や意図を理解し価値を認めることを伝えますが、 necessarlyそれに同意したり、行動を起こすとは限りません。前者はより積極的に受け入れる言葉、後者はより共感的な立場を示す言葉です。