プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 589
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「子供に悪影響だよ」「教育上よくないね」といったニュアンスです。暴力的なアニメ、汚い言葉遣い、不健康な習慣など、子供が真似すると困るなぁ…と感じるもの全般に使えます。親同士の会話で「あのゲーム、子供にはちょっとね…」と心配する時などにピッタリの表現です。 Letting kids play video games all the time is a bad influence on children. 子供に四六時中ゲームをさせるのは、悪影響ですよ。 ちなみに、"It sets a bad example for kids." は「それ、子供の教育に悪いよ」くらいのニュアンス。大人がマナー違反をしたり、ルールを破ったりする場面で使えます。例えば、親がポイ捨てしたり、信号無視したりするのを見て「やめなよ、子供が見てるよ」と、やんわり注意したい時にぴったりの一言です。 Letting him play video games all day sets a bad example for kids. 彼に一日中ゲームをさせておくなんて、子供たちの悪い手本になるよ。

続きを読む

0 481
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To the airport」は「空港まで(お願いします)」という意味で、タクシーの運転手に行き先を告げる時の定番フレーズです。 行き先だけを伝えるシンプルな言い方なので、急いでいる時や、観光客が手っ取り早く目的地を伝えたい時によく使われます。とても自然でカジュアルな表現ですよ! To the airport, please. 空港までお願いします。 ちなみに、「I'm heading to the airport.」は「今から空港に向かうよ」というニュアンスです。単に移動を伝えるだけでなく、これから飛行機に乗る、誰かを迎えに行く、見送りに行くといった目的を含んだ表現で、友人との会話やSNSなどで気軽に使えるフレーズですよ。 I'm heading to the airport, please. 空港までお願いします。

続きを読む

0 643
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「マジで頭にきた!」「はらわたが煮えくり返る!」という、強い怒りを表す表現です。不正や不公平なこと、誰かの失礼な言動など、理不尽なことに対してカッと頭に血がのぼるような怒りを感じた時に使います。個人的な怒りの感情をストレートに伝える、非常に口語的なフレーズです。 Watching that final race really makes my blood boil! あの決勝レースを見ると本当に血が騒ぐよ! ちなみに、「It gets my blood pumping.」は「血が騒ぐよ!」とか「めっちゃ興奮する!」というニュアンスで使えます。激しい音楽を聴いた時、スポーツ観戦で盛り上がった時、これから何かスリリングなことを始める時など、ワクワクしてアドレナリンが出ている状況にピッタリな表現です! Watching that race really gets my blood pumping. あのレースを見ると本当に血が騒ぐよ。

続きを読む

0 635
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼らはヨリを戻したよ」「復縁したんだって」という意味のカジュアルな表現です。一度別れた恋人同士が、また付き合い始めたときに使います。友達との会話で「ねえ、あの二人また付き合い始めたらしいよ!」といったゴシップや近況報告にぴったりのフレーズです。 So, in the end, they got back together. 結局、彼らは元さやに戻ったんだ。 ちなみに、「They rekindled their romance.」は「二人はヨリを戻した」って意味だよ。一度は別れたり、気持ちが冷めたりしたカップルが、再び恋愛感情に火がついて燃え上がった、みたいなロマンチックな響きがあるんだ。同窓会で再会した元カレと…なんてシチュエーションにぴったり! So, they rekindled their romance in the end. 結局、彼らは元さやに収まったんだね。

続きを読む

0 383
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Turn your back on someone」は、困っている人や助けを求めている人を「見捨てる」「無視する」という冷たいニュアンスで使います。 物理的に背を向けるだけでなく、「友情や信頼を裏切る」「見て見ぬふりをする」といった状況にピッタリです。例えば、「親友が困っているのに、彼は背を向けた(見捨てた)」のように使えます。 You can't just turn your back on your problems and run away. 問題に背を向けて逃げ出すなんてことはできないよ。 ちなみに、「Show your tail」は「尻尾を見せる」という意味から「怖気づく、逃げ出す」というニュアンスで使われるよ。相手が挑戦や困難から逃げ腰になっている時に、「ほら、逃げるのか?」と少し挑発的に言う感じです。臆病者だと揶揄する時にぴったりのフレーズだね。 When the coward saw the big dog, he showed his tail and ran. その臆病者は大きな犬を見ると、一目散に逃げ出した。

続きを読む