プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「自分でやりたい!」という強い意志を表すフレーズです。誰かの手助けを断るときや、自分の力で挑戦したいときに使います。 例えば、プラモデル作りで「手伝おうか?」と言われた時に「いや、自分でやるよ!」と返したり、料理で「ここは私がやるから」とこだわりを見せたりする場面にぴったりです。自立心や「任せて!」という気持ちが伝わります。 Oh, you're in your "I want to do it myself" phase. ああ、なんでも「自分でやりたい」時期なのね。 ちなみに、「I can feed myself.」は「自分でご飯くらい食べられるよ!」という意味で、過剰な世話を焼かれた時に「もう子供じゃないんだから」と少し呆れたり、自立していることをアピールしたりする時に使います。また、比喩的に「自分の食い扶持は自分で稼げるよ」と経済的な自立を言う時にも使える、ちょっと強気な一言です。 Oh, you're in your "I can feed myself" phase now, aren't you? ああ、もう「自分で食べられる」っていう時期なのね。
「to wander around」は、特に目的を決めずに「ぶらぶら歩き回る」「あてもなく散策する」という感じです。 例えば、「休日に知らない街をぶらぶらする」「お店の中を何となく見て回る」といった、リラックスした気ままな状況で使えます。「うろつく」という訳もできますが、もっと気軽で楽しいニュアンスで使うことが多いですよ! My grandfather with dementia sometimes wanders around the neighborhood. 祖父は認知症で、時々近所を徘徊することがあります。 ちなみに、「to roam around」は、特に目的を決めずにブラブラ歩き回ったり、うろついたりする感じです。「あてもなく散策する」みたいなニュアンスで、休日に街をぶらつく時や、旅先で知らない場所を散策する時なんかにピッタリな表現ですよ! My grandfather with dementia sometimes roams around the neighborhood. 祖父は認知症で、時々近所を徘徊することがあります。
「〜はつきものだ」「仕方ないよ」といったニュアンスで、ある状況や立場に付きまとう、避けられない不都合や困難を受け入れる時に使います。 例えば、有名人のプライバシー問題に「有名税みたいなものだね (It comes with the territory.)」と使えます。 Injuries come with the territory when you play sports. スポーツにケガは付きものだよ。 ちなみに、「That's part and parcel of it.」は「それもセットだよ」「つきものだよ」という感じです。何か良いことだけでなく、大変なことや面倒なことも含めて「当然その一部」と受け入れる時に使えます。例えば、子育ての楽しさと大変さについて話す時などにピッタリです。 Getting injured is frustrating, but that's part and parcel of playing sports. イライラするだろうけど、スポーツにケガはつきものだからね。
Cross-multiplicationは、日本語で「たすき掛け」や「クロス乗法」と言います。 「分数 = 分数」の形(例: x/3 = 4/6)の方程式を解くときに使える便利な計算テクニックです。等号を挟んで、分母と分子を斜めにクロスさせて掛け算し(x × 6 = 3 × 4)、方程式を簡単な形にして答えを素早く見つけられます! You can wear the strap cross-body like this. このようにストラップをたすき掛けできます。 ちなみに、グループ分け因数分解は、4つの項がある式で「とりあえず2つずつペアにして共通因数でくくってみるか」って時に役立つ技だよ。ペアから同じ形のかたまり((x+y)みたいな)が作れたら、ラッキー!って感じで全体をまとめられるんだ。 You can say "wear it cross-body" for たすき掛け. これをクロスボディで(斜めに)かけてください。
「in detail」は「詳しく」「細かく」という意味で、何かを省略せず、一つ一つの要素を丁寧に説明する時に使います。 「計画を詳しく教えて」「その事件について細かく話して」のように、より深い情報が欲しい場面で気軽に使える便利な表現です。ビジネスの報告から友達との会話まで幅広く活躍しますよ! He explains everything in detail. 彼は何でもつまびらかに説明してくれる。 ちなみに、minutelyは「分刻みで」という意味ではなく、「ものすごーく細かく」というニュアンスで使います。「細部にわたって」「綿密に」という意味で、計画を練ったり、何かを調べたりする時にぴったり。「計画をminutely(綿密に)立てる」みたいに使えますよ! He explained the plan to me minutely. 彼はその計画を私にこと細かに説明してくれた。