プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「Take it the wrong way」は、相手が言ったことを悪く捉えたり、意図と違う意味で受け取って気分を害してしまうニュアンスです。「悪く思わないでね」と前置きしたり、誤解を解きたい時に「悪く取らないでほしいんだけど…」のように使えます。相手を傷つける意図がないことを伝えるのに便利な一言です。 For some reason, they took it the wrong way. なぜか、彼らはそれを悪く受け取ったようです。 ちなみに、「Take it personally」は、自分に向けられたものでなくても、批判や意見を「自分ごととして真剣に受け止めて」という意味で使われることがあります。例えば上司がチーム全体へのアドバイスを「君へのメッセージとして受け止めてほしい」と伝える時など、ポジティブな文脈でも使える表現です。 For some reason, they took it personally. なぜか彼らはそれを悪く[個人攻撃だと]受け取った。
「A fresh start」は、過去をリセットして「心機一転、新しい一歩を踏み出す」という前向きなニュアンスです。失敗や嫌なことを乗り越え、気持ちを切り替えて再出発する時に使えます。 新年、引っ越し、転職、失恋からの立ち直りなど、人生の節目で「さあ、ここから頑張るぞ!」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。 We're planning to give the design a fresh start from the next iteration. 次回からデザインを一新する予定です。 ちなみに、「Turn over a new leaf.」は「心機一転、新しい自分になる!」という決意を表す時にぴったりの表現だよ。過去の失敗や悪い習慣を断ち切って、これからは真面目にやるとか、もっと良い生活を送るぞ!と宣言したい時に使ってみてね。新年の抱負なんかにも使えるよ! For the next project, we're going to turn over a new leaf and completely revamp the design. 次のプロジェクトでは、心機一転してデザインを全面的に刷新する予定です。
「嘘つきじゃない!」という強い否定の言葉です。 誰かに「嘘でしょ?」と疑われた時や、自分の言動を信じてもらえない時に、感情的に反論するイメージで使われます。「嘘はついてないよ」という軽い否定より、もっと真剣で、時には少し怒りや苛立ちを含んだニュアンスになります。 Look, I'm not a liar. I'm telling you the truth. ねえ、私は嘘つきじゃない。本当のことを言っているんだ。 ちなみに、「I wouldn't lie to you.」は「嘘じゃないよ、信じて!」という気持ちを伝える表現です。相手が疑っている時や、信じられないような話をした後に「あなただから本当のことを言うんだよ」という親しみを込めて使えます。深刻な場面だけでなく、冗談っぽくも使える便利な一言です。 Look, I wouldn't lie to you. It really happened that way. ねえ、君に嘘なんてつかないよ。本当にそういうことだったんだ。
「to sing off-key」は、歌の音程がズレている、つまり「音を外して歌う」という意味です。 悪気なく一生懸命歌っているけど音程が合っていない、という微笑ましいニュアンスで使われることが多いです。カラオケで友達が熱唱している時などに「He's singing a bit off-key, but he's having fun!(ちょっと音外してるけど、楽しそうだね!)」のように使えます。 I admire your confidence to just sing your heart out without worrying about singing off-key. 音程をはずすことを気にせずに思いっきり歌えるその自信、尊敬するよ。 ちなみに、「to sing out of tune」は、カラオケなどで音程を外して歌っちゃうことを指す、ごく普通の表現だよ。「He sings completely out of tune.」みたいに言うと「彼、ものすごい音痴なんだよね」というニュアンスで使えます。自虐的に「私、音痴だから」と言いたい時にもぴったり! I love how you just sing your heart out and don't care if you sing out of tune. 音程をはずすのを気にせず思いっきり歌うところ、最高だよ。
「彼らは私にとって家族みたいなものなんだ」という意味。血は繋がっていなくても、家族同然に大切で、心から信頼している深い関係を表す温かい表現です。 長年の親友や、苦楽を共にした職場の仲間、お世話になった人たちなど、単なる友達以上の特別な存在だと伝えたい時にぴったりです! I've been working at this small company for so long, everyone here... they're like family to me. この小さな会社で長く働いているので、ここにいるみんなは…私にとって家族のようなものなんです。 ちなみに、「We're a chosen family.」は「私たちは血の繋がりはないけど、本当の家族みたいに大切な仲間なんだ」というニュアンスです。親友やチームメンバーなど、強い絆で結ばれた関係を表す時に使えます。家族同然の深い愛情や信頼を伝えたい時にぴったりの、心温まる一言ですよ。 I've been working at this small company for so long, we're more than just colleagues; we're a chosen family. この小さな会社に長く勤めているので、私たちは単なる同僚以上なんです。選んで作った家族みたいなものですよ。