mai13さん
2023/08/08 12:00
悪意に取る を英語で教えて!
悪いように理解されていたので、「なぜか悪意に取られていた」と言いたいです。
回答
・Take it the wrong way
・Take it personally.
「Take it the wrong way」は、相手が言ったことを悪く捉えたり、意図と違う意味で受け取って気分を害してしまうニュアンスです。「悪く思わないでね」と前置きしたり、誤解を解きたい時に「悪く取らないでほしいんだけど…」のように使えます。相手を傷つける意図がないことを伝えるのに便利な一言です。
For some reason, they took it the wrong way.
なぜか、彼らはそれを悪く受け取ったようです。
ちなみに、「Take it personally」は、自分に向けられたものでなくても、批判や意見を「自分ごととして真剣に受け止めて」という意味で使われることがあります。例えば上司がチーム全体へのアドバイスを「君へのメッセージとして受け止めてほしい」と伝える時など、ポジティブな文脈でも使える表現です。
For some reason, they took it personally.
なぜか彼らはそれを悪く[個人攻撃だと]受け取った。
回答
・take it badly
・take it maliciously
take it badly
悪意に取る
take は「取る」「持つ」などの意味を表す動詞ですが、「解釈する」「受け取る」などの意味も表せます。また、badly は「悪く」「ひどく」「下手に」などの意味を表す副詞です。
I said it for his sake, but for some reason it was taken badly.
(彼の為に言ったことだが、なぜか悪意に取られていた。)
take it maliciously
悪意に取る
maliciously は「意地悪く」「悪意を待って」などの意味を表す副詞になります。
That's not my point. Don't take it maliciously.
(そういうことが言いたいんじゃない。悪意に取らないで。)
Japan