Daichiさん
2023/08/08 12:00
嘘などつかない を英語で教えて!
信じてもらえていなかったので、「嘘などつきません」と言いたいです。
回答
・I'm not a liar.
・I wouldn't lie to you.
「嘘つきじゃない!」という強い否定の言葉です。
誰かに「嘘でしょ?」と疑われた時や、自分の言動を信じてもらえない時に、感情的に反論するイメージで使われます。「嘘はついてないよ」という軽い否定より、もっと真剣で、時には少し怒りや苛立ちを含んだニュアンスになります。
Look, I'm not a liar. I'm telling you the truth.
ねえ、私は嘘つきじゃない。本当のことを言っているんだ。
ちなみに、「I wouldn't lie to you.」は「嘘じゃないよ、信じて!」という気持ちを伝える表現です。相手が疑っている時や、信じられないような話をした後に「あなただから本当のことを言うんだよ」という親しみを込めて使えます。深刻な場面だけでなく、冗談っぽくも使える便利な一言です。
Look, I wouldn't lie to you. It really happened that way.
ねえ、君に嘘なんてつかないよ。本当にそういうことだったんだ。
回答
・I don’t tell a lie.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「嘘などつかない」は英語で下記のように表現できます。
tell a liedで「嘘をつく」という意味になります。
例文:
A: I can’t believe it.
信じられないよ。
B: I don’t tell a lie.
嘘などつきません
I think he doesn’t tell a lie. He is always honest.
彼が嘘などつかないと思います。彼はいつも正直なので。
* honest 正直な
(ex) She is honest, so everyone trusts her.
彼女は正直だから、みんな彼女を信頼しています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan