Daichi

Daichiさん

2023/08/08 12:00

嘘などつかない を英語で教えて!

信じてもらえていなかったので、「嘘などつきません」と言いたいです。

0 376
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 17:11

回答

・I'm not a liar.
・I wouldn't lie to you.

「嘘つきじゃない!」という強い否定の言葉です。

誰かに「嘘でしょ?」と疑われた時や、自分の言動を信じてもらえない時に、感情的に反論するイメージで使われます。「嘘はついてないよ」という軽い否定より、もっと真剣で、時には少し怒りや苛立ちを含んだニュアンスになります。

Look, I'm not a liar. I'm telling you the truth.
ねえ、私は嘘つきじゃない。本当のことを言っているんだ。

ちなみに、「I wouldn't lie to you.」は「嘘じゃないよ、信じて!」という気持ちを伝える表現です。相手が疑っている時や、信じられないような話をした後に「あなただから本当のことを言うんだよ」という親しみを込めて使えます。深刻な場面だけでなく、冗談っぽくも使える便利な一言です。

Look, I wouldn't lie to you. It really happened that way.
ねえ、君に嘘なんてつかないよ。本当にそういうことだったんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 10:57

回答

・I don’t tell a lie.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「嘘などつかない」は英語で下記のように表現できます。

tell a liedで「嘘をつく」という意味になります。

例文:
A: I can’t believe it.
信じられないよ。
B: I don’t tell a lie.
嘘などつきません

I think he doesn’t tell a lie. He is always honest.
彼が嘘などつかないと思います。彼はいつも正直なので。

* honest 正直な
(ex) She is honest, so everyone trusts her.
彼女は正直だから、みんな彼女を信頼しています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV376
シェア
ポスト