Lilyさん
2023/07/25 10:00
元さやに戻る を英語で教えて!
会話の中で、友人に「結局元さやに戻ったんだよね」と言いたいです。
回答
・They got back together.
・They rekindled their romance.
「彼らはヨリを戻したよ」「復縁したんだって」という意味のカジュアルな表現です。一度別れた恋人同士が、また付き合い始めたときに使います。友達との会話で「ねえ、あの二人また付き合い始めたらしいよ!」といったゴシップや近況報告にぴったりのフレーズです。
So, in the end, they got back together.
結局、彼らは元さやに戻ったんだ。
ちなみに、「They rekindled their romance.」は「二人はヨリを戻した」って意味だよ。一度は別れたり、気持ちが冷めたりしたカップルが、再び恋愛感情に火がついて燃え上がった、みたいなロマンチックな響きがあるんだ。同窓会で再会した元カレと…なんてシチュエーションにぴったり!
So, they rekindled their romance in the end.
結局、彼らは元さやに収まったんだね。
回答
・get back together
・get back with
1. get back together
元のように一緒になる
「元サヤ」という単語は英語にはありませんので、同じ状況を意味するのが上記のフレーズになります。
例文
I got back with him last month.
彼と先月よりを戻しました。
2. get back with
〜と元に戻る
get back は「前の場所に戻る」という意味なので復縁したという意味になります。
例文
I want to get back with my ex boyfriend.
元カレとよりを戻したいです。
ex boyfriend で元彼氏という意味になりますが、更にシンプルに ex だけでも内容は通じます。
Japan