Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/10/29 00:00

さやさや を英語で教えて!

すすき畑で、一緒に行った友人に「さやさやと鳴る音が気持ちいいね」と言いたいです。

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/19 02:07

回答

・swishing sound
・gentle rustling sound

1. swishing sound
「さらさら」は、日本独特のオノマトペで、英語に直訳することができません。
swish は風が「ヒュッと鳴る、スッと鳴る」音を表し、近い表現になります。

The swishing sound of the grass in the wind is soothing.
風に揺れる草のさやさやという音が気持ちいいね。

soothing: 心地よい

2. gentle rustling sound
rustle は、紙や葉などが動いたときになる柔らかい音を指し、さらにそこに「やさしい」という意味の gentle をつけることで、「さやさや」のニュアンスを表すことができます。

The gentle rustling sound feels relaxing.
さやさやと鳴る音が気持ちいいね。

役に立った
PV0
シェア
ポスト