Izumi Daisukeさん
2024/10/29 00:00
さやさや を英語で教えて!
すすき畑で、一緒に行った友人に「さやさやと鳴る音が気持ちいいね」と言いたいです。
0
0
回答
・swishing sound
・gentle rustling sound
1. swishing sound
「さらさら」は、日本独特のオノマトペで、英語に直訳することができません。
swish は風が「ヒュッと鳴る、スッと鳴る」音を表し、近い表現になります。
The swishing sound of the grass in the wind is soothing.
風に揺れる草のさやさやという音が気持ちいいね。
soothing: 心地よい
2. gentle rustling sound
rustle は、紙や葉などが動いたときになる柔らかい音を指し、さらにそこに「やさしい」という意味の gentle をつけることで、「さやさや」のニュアンスを表すことができます。
The gentle rustling sound feels relaxing.
さやさやと鳴る音が気持ちいいね。
役に立った0
PV0